This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Wikimedia Commons · CC0 1.0 · Hover to magnify, click for fullscreen
Original fileIn the center, Christ holds a cross entwined with a serpent and inspects a glass medical vessel filled with human remains. To his left, a personification of Faith catches blood flowing from Christ's side in a chalice, while a suffering figure labeled 'Anima morbida' (Sick Soul) kneels at his feet. The central allegory is framed by an ornate border containing roundels of biblical miracles and Old Testament symbols like the Brazen Serpent and the Pillar of Fire.
This work belongs to the 'Christus Medicus' tradition, which uses the visual language of 16th-century medicine and uroscopy to illustrate spiritual salvation. The inclusion of the Brazen Serpent (Nehushtan) specifically connects Christ to the ancient healing mysteries of the Old Testament, a theme later adopted by Paracelsian and Rosicrucian thinkers who equated spiritual healing with the 'Great Work' of transmutation.
MIRACVLA CHRISTI Medicus Matth. 12 FIAT Portans oia verbo virtutis suae. Hebr. 1 Fides tua te saluā fecit Matth. 9 Livore eius sanati sumus. Esai. 53 Anima morbida Lignum vitae. Apoc. 2 Mensa Prouer. 9 Columna ignis. Exo. 13 Petra. 1. Cor. 10 Vitis vera. Ioan. 15 Anchora. Hebr. 6 Manna. Deut. 8 Arcus. Gen. 9 Itaque turbe mirarentur vidētes mutos loquentes, claudos ambulātes, coecos videntes etc. Matth. 15. Si tetigero tātu vestimē- tū eius saluā ero — Et sal- ua facta est mulier ex illa hora. Matth. 9. Et appropians alli- gauit vulnera eius, in- fundens oleum et vinū Luc. 10. Et ecce leprosus veni- ens adorabat eu dicēs Dne, si vis, potes me mundare etc. Mat. 8. Dixit ei Jesus, Surge, tolle grabatū tuū et ambula. Et statī sanus factus est homo ille: etc. Ioan. 5. Voce magna clamavit Lazare veni foras. Et statim prodiit qui fue- rat mortuus. Ioan. 11. Si eijcis nos, mitte nos in gregem porcorum. Et ait illis, Ite. Matt. 8 Misit verbum suum et sanati sunt. Psalm. 106. Misit me sanare contritos corde. Esai. 61. Ecce, ego obducam eis cicatricem et sanitatem, et curabo eos. Jerem. 33. Ipse infirmitates nras portavit: et aegrotatione accepit. Mat. 8
Translation
MIRACLES OF CHRIST Physician Matth. 12 LET IT BE Upholding all things by the word of his power. Hebr. 1 Your faith has made you whole. Matth. 9 By his stripes we are healed. Isaiah 53 Diseased soul Tree of life. Apoc. 2 Table. Prov. 9 Pillar of fire. Exod. 13 Rock. 1 Cor. 10 True vine. John 15 Anchor. Hebr. 6 Manna. Deut. 8 Rainbow. Gen. 9 So the multitude wondered when they saw the dumb speaking, the lame walking, the blind seeing, etc. Matth. 15. If I may but touch his gar- ment I shall be whole — And the woman was made whole from that hour. Matth. 9. And going up he bound up his wounds, pouring in oil and wine Luke 10. And behold a leper came and adored him, saying Lord, if you will, you can make me clean, etc. Matt. 8. Jesus said to him, Arise, take up your bed and walk. And immediately the man was made whole: etc. John 5. He cried with a loud voice Lazarus come forth. And immediately he that had been dead came forth. John 11. If you cast us out, send us into the herd of swine. And he said to them, Go. Matt. 8 He sent his word and they were healed. Psalm 106. He has sent me to heal the contrite of heart. Isaiah 61. Behold, I will bring them a scar and health, and I will cure them. Jerem. 33. He himself bore our infirmities: and took our sicknesses. Mat. 8
Paracelsus
The concept of 'Christ the Physician' is central to Paracelsian medicine, where spiritual and physical healing are viewed as a single alchemical process directed by the Savior.
Object
Rijksmuseum, Amsterdam
paper
height 263 mm x width 185 mm
allegory
Linked Data
AI AI-cataloged fields generated by gemini-3-flash-preview on April 1, 2026. Getty identifiers are AI-inferred and may require verification.