This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Vernacular Translationoriginal: "Volgarizzamento"
In the context of the Italian Renaissance, a "volgarizzamento" was the practice of translating classical Latin or Greek texts into the "vulgar" (common) Italian tongue to make them accessible to a wider audience.
Donato degli Albanzani, known as Donato da Casentino, was a 14th-century scholar and a close friend of both Petrarch and Boccaccio. He was one of the first to translate Boccaccio's Latin works into Italian.
original: "De Claris Mulieribus"
Codexoriginal: "Codice"
A "codex" is a manuscript book, as opposed to a scroll. This indicates that the text was rediscovered in a hand-written volume dating back to the 1300s.
The Abbey of Monte Cassino is one of the most famous and ancient monasteries in Christendom. Its archives preserved many invaluable medieval manuscripts that might otherwise have been lost to history.
Luigi Tosti (1811–1897) was a Benedictine monk at Monte Cassino and a prominent historian. He played a significant role in the intellectual life of 19th-century Italy.
Giovanni Silvestri was a prolific Milanese printer active in the early-to-mid 19th century, known for his "Selected Library" series.