This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Then we employed Arabic readings (ar arr), Persian readings (persp, i.e., from the Polyglot Bibles; pers whe, i.e., from the Whelock edition), and Slavonic readings (sl, sl¹, sl², etc.). The Syriac Curetonian (syr cu) appears to date to roughly the middle of the 2nd century; the Syriac Schaaf (syr sch) to the end of the 2nd century; the Syro-Hierosolymitan (syr hr) to the 5th century; the Philoxenian (syr p) to the years 508 and 616; the Egyptian Coptic to the 3rd century; and the Armenian (arm), Ethiopic (aeth), and Gothic (go) to the 4th century.
The names of the CHURCH FATHERS will mostly be clear on their own. But in the Prolegomena the introductory preface to the volume, everything concerning the usage of the Fathers will be illustrated with the utmost accuracy. Naas¹⁰⁹ i.e., the Naassenes in the first edition of Hippolytus's Philosophumena. Likewise other similar names. Marctert i.e., Marcion as cited in Tertullian; Marcepiph i.e., as cited in Epiphanius. Chrgue i.e., Chrysostom from a 6th-century Wolfenbüttel codex original: "cod. Guelf.". Dampar cod i.e., John of Damascus’s Sacra Parallela a theological florilegium from a La Rochefoucauld codex original: "cod. Rupefuc." dating to roughly the 8th century. Eusmar²²⁶ i.e., Eusebius's Questions to Marinus in Angelo Mai's New Library of the Fathers, Vol. IV.
al i.e., others; aliq i.e., some or sometimes; c. and cum signify "with the authority of." Thus, Gb⁰ c. A means Griesbach recommends omission based on the authority of Codex A. mu i.e., many; pm, permu i.e., very many; pler i.e., most; pauciss i.e., very few. et. (with a period) i.e., also. evgg or evg ll i.e., evangelistaries|Church service books containing Gospel lessons arranged by the calendar. rell i.e., the rest. 49ev etc. i.e., evangelistary number 49, etc. min i.e., minuscules|Greek manuscripts written in a smaller, cursive script, generally from the 9th century onward. mg i.e., margin. unc i.e., uncials|Early Greek manuscripts written in large, formal capital letters. yscr etc. are manuscripts collated|The process of comparing a manuscript word-for-word against a standard text to note differences by F. H. Scrivener. 2pe etc. are St. Petersburg codices collated by Ed. de Muralt. cat i.e., a catena|A "chain" of interpretations from various Church Fathers written in the margins of a Bible.
ς the "stigma" symbol used here for the "Received Text" i.e., the Elzevir edition of 1624, along with Robert Estienne's edition of 1550. Where these differ, ς refers to Robert Estienne, and ςᵉ to Elzevir.
Ln i.e., Lachmann’s larger edition (1842, 1850). Lachmann agrees with me the editor, Tischendorf if he is not specifically named.
Sz. i.e., Scholz’s edition (1830, 1836).
Ti i.e., Tischendorf’s edition of 1859.
Gb i.e., Griesbach’s edition of the Gospels, 1827 (prepared by David Schulz). Gb⁰ and Gb⁰⁰ indicate an omission that Griesbach saw as probable and highly probable, respectively; likewise, Gb' and Gb'' indicate a reading recommended and highly recommended by Griesbach; Gb + indicates something admitted into the text by Griesbach with some doubt. Schu: i.e., David Schulz in his 1827 edition of Griesbach’s Gospels. Griesbach and Scholz agree with the Received Text (ς) if they are not named. ς (— Gb Sz) i.e., the Received Text except for Griesbach and Scholz.
Matthew 1:18: Regarding the phrase "Jesus Christ" original Greek: ι̅υ̅ χ̅υ̅ and "was betrothed" original Greek: μνηστευθεισησ, the reference is from Epiphanius (volume 426 or Against Heresies 51.5). The same author confirms the reading "birth" original Greek: γεννησισ; and at 1:22 he omits the word "whole" original Greek: ολον and confirms "by" original Greek: υπο without the article "the" original Greek: του. This also relates to 1:24 and 1:25. At 1:25, read "Codex Vaticanus, first hand original: B*, omits." Matthew 3:1: compare Luke 3:1, where the beginning of the Gospel of the Ebionites is noted. 3:16, line 2...