This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

In a work of this nature, where sometimes in a single page there are 800 acts of collation The process of comparing different manuscripts to identify variations in the text. and verification, mistakes are inevitable, and, where such do occur, I can only ask for the kind indulgence of the student.
My best thanks are due to the late Mme. d’Abbadie for permission to collate four manuscripts and photograph two others that were at Abbadia; to the librarian of the British Museum for permission to photograph its ten manuscripts of Enoch; to the librarians of the Paris and Munich Libraries for the courtesy with which they lent the Ethiopic The classical language of Ethiopia, also known as Ge'ez, in which the most complete version of Enoch survives. manuscripts in their charge to the Bodleian Library for my use; to the librarian of the Berlin Library for the loan of its splendid manuscript together with permission to photograph it; to the librarian of the Vatican for permission to photograph its manuscript of Enoch; to Baron von Westenholtz of Hamburg and Mr. Garrett of Philadelphia for having lent for my private use their manuscripts of Enoch through the kind offices of Dr. Enno Littmann; to my niece Madeleine La Vie Charles for much help in making the Index of Greek Words original: "Index Graecitatis"; to Mr. A. E. Cowley for revising the reconstructions of the Semitic original in the first thirty chapters; and, lastly, to the Trustees of the Revised Version Surplus Fund for a grant subvention: a formal financial grant or subsidy towards the expenses incurred in my expedition to Abbadia at the foot of the Pyrenees.
Finally, I cannot conclude without expressing my deep gratitude to the officials, and especially to the readers and compositors, of the Press for their skilled services in the publication of this text.