This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

[And the mouth of all] beasts, and of cattle, and of birds, and of those that walk, and of those that move, was shut original: "እምኒበ" (em-niba) – literally 'from the mouth' or 'from speaking.', for they all used to speak with one another with one lip and one language. And He sent out from this Eden The text uses "አዳም" (Adam) here, which in some manuscripts of Jubilees is used interchangeably with the name of the Garden itself. all flesh that was in this Eden, and all flesh was scattered variant: sown according to its kind and according to their places in the location where they were created. And to Adam alone He gave [the means] to cover his shame original: "ንፋሳቶ" (nifasato) – referring to nakedness or private parts. unlike all the beasts and cattle. For this reason, it was commanded variant: He commanded upon the tablets of heaven original: "ጽላተ ሰማይ" (tsillata semay) – heavenly stone tablets where the destiny and laws of the world are pre-written. for all who know the judgment of the law: they must cover their shame and not be exposed as the Gentiles are exposed.
And from the new moon of the fourth month, Adam and his wife went out from this Eden and they dwelt in the land of Elda original: "ኤልየ" (Elya) – typically "Elda" in Jubilees, the land where Adam was created., in the land of their creation. And Adam called his wife’s name Eve. And they did not have children until the first Jubilee original: "አቦቤላው" (Abobelaw) – a period of 49 years.; and after this they knew each other. And he worked the land original: "ለመያድር" (lemeyadir) – the dwelling place or soil. according to what he was taught concerning Adam variant: from this [Eden].
And in the third week in the second Jubilee, she gave birth to Cain; and in the fourth [week], she gave birth to Abel; and in the fifth [week], she gave birth variant: omitted to Awan, his daughter. And in the first [year] of the third Jubilee, Cain killed Abel, because [God] accepted an offering original: "ቍርባነ" (qurban) – a gift or ritual offering. from his hand, but from Cain’s hand He did not accept his sacrifice; and he killed him in the field. And his blood cried out from the earth to heaven, saying [it was] because of the one who killed him. And God passed judgment variant: God passed by on Cain because of Abel whom he killed. And He made for him a sign original: "ፋን" (fan) – likely a mark or distinction. upon the earth because...
| ¹ and they were sown: A. | ² He commanded: T. | ³ Tablet: T. | ⁴ Hewa: T. |
| ⁵ and his children: A. | ⁶ of the dwellings: T. | ⁷ from this: A. | ⁸ omitted in A. |
| ⁹ to Akian: A. | ¹⁰ omitted in A. | ¹¹ He accepted: A. | ¹² He did not accept: [unclear] |
| ¹³ omitted in A. | ¹⁴ and then he will cry out: A. | ¹⁵ who was killed: T. | ¹⁶ to Kayal: A. |