This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

ID: 1000051635
Since twelve hundred copies were sold within four years 1, a new edition of this book had to be prepared. Although it could not be prepared in such a way that every single part assumed the form that seemed best to me after these four years so full of critical studies—since the entire work had been printed from fixed type This refers to "stereotype" printing, where plates are fixed and difficult to change extensively from the beginning—nevertheless, a revision was undertaken of a kind that would not seem unworthy of the zeal of all those who are somewhat more curious about investigating sacred texts. Our care pertained not only to the text itself with notes on parallel passages and the critical apparatus The system of notes documenting variant readings from different manuscripts, but also to the Prolegomena Introductory remarks and Epilegomena Concluding remarks. For in the text, notes, and apparatus, not only was any typographical error corrected 2, but also several corrections were received into the text, whether proceeding from the pen of the Roman editors (such as Psalm 7:5; 13:13) or those which are very easy and highly recommended by critical reason (such as Exodus 12:10, you shall leave original: "ἀπολείψετε" instead of it shall be left original: "ἀπολείψεται"; Deuteronomy 6:2, to keep original: "φυλάσσεσθαι" instead of you shall keep original: "φυλάσσεσθε"). Likewise, a fuller and more perfect notation of New Testament passages was provided, and the apparatus was corrected in several places. Much more labor, however, was placed in correcting and enlarging the Prolegomena. For Sections I, II, III, IV, V, and VI, which explain the origin, fate, and authority of the Septuagint The ancient Greek translation of the Hebrew Bible edition, are new; likewise, in Section VII, there is a more copious note on the history of the Complutensian and Venetian editions. Throughout the sections that follow, from VIII to XV, some things were changed and new material was added here and there. Section XVI, where the more serious changes received into our edition of the Roman text are reported, was changed and amplified in various places, especially because upon repeated examination I found more corrections made by hand in the first edition. Section XVIII, concerning the Septuagint text of the prophet Daniel, has now finally been added in its entirety; likewise almost all of Section XIX, concerning various repetitions of the Roman text. The matters set forth in Section XXI regarding Holmes's apparatus are now more extensive than before. Section XXII, concerning the readings of the Vatican Codex One of the oldest and most important manuscripts of the Greek Bible not expressed in the Roman edition, is for the most part new. Clearly indeed—
- It first appeared at the end of the year 1850.
- If there are any who, through frequent use, have come to know typographical or other errors in our edition, they would do us a great favor if they would be willing to point them out to us.