This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

They are in this style and above the pleasant lands. Not with clean horses in m.? lest frequent intrigue should cause happiness to depart out of envy. The commentator appears to be discussing the precarious nature of luck and the envy that followed those who kept their lands. The text says he wonders at the punishment because he had been, or perhaps he is quickly disturbed; they are harshly disturbed without that desert of fault or death. And rightly so, for the times are secretly plucked by narrow circumstances.
Indeed, the true reading is it is disturbed original: "turbatur". This is so it may be an impersonal verb, which pertains to everyone generally. For there had been an expulsion of the Mantuans from their fields Mantua was Virgil's home; its lands were confiscated by Augustus's triumvirate to settle veteran soldiers after the Battle of Philippi in 42 BCE.. And if one reads they are disturbed original: "turbantur", the reader seems to refer immediately to the punishments further away, far from the borders. Whence a little later it says: from here others of us will go to the thirsty Africans original: "hinc aly sitientes ibim(us) afros" — a quote from Virgil’s Eclogue 1.64, describing the exile of the dispossessed farmers..
ξ Sick.Sick aegerThe Latin 'aeger' means sick, weary, or troubled; here it refers to the shepherd Meliboeus's state as he drives his flock into exile. and heat and in the field; "sick with teeth," namely of the vine, nothing spoken anywhere properly. For fields are said to bear the hope of the breast, or seeds in the fields. A Region. And excellently in beryce? the steps according to the sons in the naked land; to this pertains those painfully punished. He would look upon it. For they are accustomed to strew grasses for the fearful, as he himself says in the Georgics: And to strew the hard ground with much straw and bundles of fern original: "Et multa duram stipula filicumq(ue) manuplis sternere humu(m)" — quoting Virgil's Georgics 3.297-298..
Compare this to that which is a fault released by birth. For by a hiatus they change their mouths A reference to "hiatus," a grammatical term where two vowel sounds meet without a consonant between them.; properly of the earth, it secludes "living things" instead of "excludes" original: "vivas p(ro) excludit" — the commentator is noting a specific word choice where 'living' is used in place of 'hatching' or 'shutting out'.. And the movements were not good, being foolish and varied. And the sense here is: "it ruins us." Note that I argue he was predicting manifest things, but we, with shameless minds, understood how he spoke of the dew of the Tartarean The underworld or hellish regions. depths... He pities the composition caneyunnd? Ma...