This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

The service of such a wicked well, or the pomp of the month—or perhaps that which they sacrifice at the end of every month. He gave a response to the first ones who were permitted to live freely forever; before this, none were permitted to graze in such a way, because previously they wandered in meager Latin: parca; suggesting a sparse or restricted area pastures; so now let them graze in the meager [pasture].
You perceive a life that is fortunate not merely because of age; it does not matter for the sake of living original: "vivere ly resert"; the writer uses "ly" as a Greek-style definite article, but rather I say it is a fortunate lineage propago: a vine-shoot or, metaphorically, a lineage or offspring extending all the way. And where a great order sits, there are great pastures, if it holds its ground. Which a stone—or rather a mountain—lay hidden in such a way. Not even unto death, but unto the household god original: "larem"; the Lares were Roman protective spirits of the home and land and in the world even unto the tree, as much as it was given and donated; thus I can [say].
Let the hunter original: "captor" burn the marsh; let him drive [the cattle] with rushes into the hay or a lesser river. It falls forth; thus in time we receive the pregnant ones likely referring to the "graves fetae" or pregnant cattle in Eclogue 1.49 as calm ones, whom [they call] grauces possibly a corruption of the Latin glaucas, meaning bluish-grey or sea-green in the midst of the river Po original: "Padis".
Note one hollow thing among the fragments. I estimate that there is shade for each individual, a dark place; let it look through the years or through the grove, because in all fields the Nymphs It is cold are present. Regarding the fruit-garden original: "oparium"; likely a variant of pomarium, or rather the fruit-garden of the places... It is true that this riverbed original: "Albeum" was made, where they would rise again in summer.
From this, here is the field of Pumy Laret.
That one. Magara
...are in the bubbling fields. That is the town of sialu? which is now called Magara likely Megara Hyblaea in Sicily, famous in Virgil’s work for its bees and honey; a place in the harvest where the best honey is born. Concerning the prista flower and the iusseny flower likely local or corrupted names for botanical species. There is health for each bud, from which it leaps and rises. Also, here it devours the inner parts for the sweet things which are in [the hills?], in which he delights. I protect original: "Tuio"; perhaps for tueor the leafy ones in their enjoyment, or because [they come] from the flowers.
f. stripping leaves original: "Frandares"
For all things are buds germina: sprouts, buds, or the origins of new growth.