This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Grace takes hold when nature follows. For since indignation is the freedom to then be what exists among all newly discovered and revealed things, and especially when things are joined together. And he speaks rightly, for concerning these things, the world consumes original: "Comedat mundu’"; likely a reference to how the passage of time or the world wears things away what is given through inheritance. And because constant industry obtains a thing, gifts are given with difficulty by the givers, yet once received, they are easily found [precious] by the world. Nor does "found in a dangerous valley" Referring to Eclogue 2.40: tuta mihi valle reperti merely commend them; it highlights the difficulty of the task here in the first part. Nor are they received as any longer whole from the burning sun. For the dappling on their white skins, while there are still spots worthy of their age, vigorously suits them; then they imitate the color, and the spots show that they have earned their stay. "Body," he says here. And then for you: young goats original: "capreolos" who still have white dappled skins, whom I am even now keeping for you; whom I keep for you even though Thestylis A female servant or fellow rustic in the Eclogues, my friend, asks for them and desires to lead them away from me. "She shall lead them away," he says, or "let her lead them away." This is a figure of speech regarding gifts: one gives so that he may have [favor]. And he does this because he did not want to say "And let her do it," lest he should offend the one he loved if he had said he wished to give the value to another; but he had prepared this for him: Come here, O beautiful boy; for you the nymphs bring lilies in full baskets. Virgil, Eclogue 2.45-46: "huc ades, o formose puer: tibi lilia plenis / ecce ferunt Nymphae calathis" Honor yourself for the boy with song, and he speaks of the things to be presented. Certainly, baskets original: "calathis" is a Greek word.
£ Basket original: "Calathus"
£ Wool-basket original: "Quasill’"
For in Latin it is called a wool-basket original: "quasillum". As Curio says in the Philippics A reference to Cicero’s Philippic orations, which often satirized the effeminacy or domestic scandals of his rivals, "among the golden wool-baskets of cloth."
Nais
White Nais A water nymph mentioned in Eclogue 2.46, either beautiful or a goddess-nymph. She will enter to be celebrated, for they are seen to be ungrateful; hence she is changed into a "white stitching." Whence also he speaks of pale violets original: "Pallentis violae"; Eclogue 2.47. He says this because lovers are accustomed to grow pale. The color of the lover changes.
Oratory original: "Orat’"
Horace: "And then that paleness of lovers, like the wood-violet." original: "viola pallor amantium"; referencing Horace, Odes 3.10.14. The "pale" violet (viola pallida) was actually a yellowish-white flower, matching the sallow complexion thought to affect those in love. Whence it is not without affection.