This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

१४
This means that he is famous by the name Narasiṃhagupta original: 'narasiṃhagupta-saṃjñayā', as will be explained later. According to the teachers original: 'guravaḥ', the parents of this author are the illustrious Narasiṃhagupta and Vimalā.
Following this linguistic rule, just as "Bhīma" is used for "Bhīmasena," here too the names Narasiṃhagupta and Siṃhagupta are used interchangeably. Regarding the phrase "filled with the body" original: 'bharitatnuḥ':
"One should contemplate the mutual form of Shiva and Shakti.
One should not view them with a merely human intellect, joined with passion and delusion.
Everything should be performed by the best of practitioners through the contemplation of spiritual knowledge."
Following this logic, since it is intended to describe both parents as being filled with the immersion samāveśa|a state of being possessed by or absorbed into the divine of Shiva and Shakti, the description should be applied through the "Logic of the Crow’s Eye" kākākṣinyāya|the ancient Indian poetic rule where a single word is placed between two sentences or concepts and applies to both, like the single eye of a crow which was believed to move between two sockets. Therefore, because he was born from the union original: 'melaka' of such parents, who were essentially perfected Yoginis:
"He whose body is formed in the womb
from the bud of such a ritual union,
is called 'Born of a Yoginī.'
He is naturally a devotee and a vessel for knowledge."