This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Siṅga Prabhu, Vennama Nayaka, and Reca.¹ Siṅga became the king² after the death of Dacana. His brother Reca had a son named Nāgaya Nāyaka³ who had the Title of KuṭhārirāyaLiterally "The Axe-like King," likely a title signifying military prowess or a specific ancestral conquest⁴ and who was also called RāhuttarāyaA title meaning "Lord of the Horsemen" or "Chief of the Cavalry".⁵ Siṅga Prabhu had two sons named Ananta and Mādhava.⁶ This Mādhava had many sons⁷ of whom Vedagirīndra was the eldest.⁸ The elder brother of Madhava, namely, Ananta became known as Anapota also.⁹ His wife was Annamāmbā.¹⁰ They had two sons;¹¹ the elder was Devagirīśvara¹² and the second was Siṅgabhūpati.¹³ He lived in his ancestral city of RājācalaIdentified with the historical fort-city of Rajukonda in present-day Telangana.¹⁴ His kingdom lay between the VidhyaReferring to the Vindhya mountain range in central India mountains and the Śrīśaila.¹⁵
¹ Siṅga Prabhu, Vennama Nayaka, and the leader of heroes King Reca. original: "śiṅgaprabhurvannamanāyakaśca vīrāgraṇī recamahīpatiśca" verse 9.
² In that place, while King Siṅga was protecting the entire earth. original: "tatra śiṅgamahīpāle pālayatyakhilāṃ mahīm" verse 11.
³ The illustrious King Reca... having obtained... a son, Nāgaya Nāyaka. original: "śrīmān recamahīpatiḥ . . . . labdhvā . . . putraṃ nāgayanāyakam" verse 14.
⁴ Having obtained the title of Kuṭhārirāya. original: "labdhakuṭhārirāyabirudam" Ibid.
⁵ Marked with the title Rāhuttarāya. original: "rāhuttarāyāṅkitam" Ibid.
⁶ Ananta and Mādhava were his two sons. original: "anantamādhavāvau yasya tanūjau" verse 15. They are Anapota and Mada referred to in note 4 on p. XII above.
⁷ There, the younger brother named Lord Mādhava... whose sons were kings who continued the lineage. original: "tatrānujo mādhavanāmakaindraḥ . . . yasyābhavan vaṃśakarā narendrāstanūbhavāḥ" verse 16.
⁸ The sons, with Vedagirīndra at the head. original: "tanūbhavā vedagirīndramukhyāḥ" Ibid.
⁹ His elder brother on earth bore the name Anapota due to his state of being filled with royal splendor. original: "tasyāgrajanmā bhuvi rājadoṣaiprotabhāvādanapo-tasaṃjñāṃ dadhāti" verse 17.
¹⁰ Annamāmbā was the famous queen of that lord of the earth. original: "annamāmbe-ti vikhyātā tasyāsīddharaṇīpateḥ devī" verse 24.
¹¹ They had two sons. original: "tayorabhūtāṃ putrau dvau" verse 26.
¹² The first was Devagirīśvara. original: "ādyo devagirīśvaraḥ" Ibid.
¹³ The second, matchless in fame, was Siṅgabhūpati. original: "dvitīyastvadvitīyo-’sau yaśasā siṅgabhūpatiḥ" Ibid. His date is towards the close of the 14th century A.D.
¹⁴ That king, having occupied the ancestral capital named Rājācala. original: "rājā sa rājācalanāmadheyāmadhyasya vaṃśakramarājadhānīm" verse 41.
¹⁵ Ruling the territory between the Vindhyas and Śrīśaila. original: "vindhyaśrīśailamadhyakṣmāmaṇḍalaṃ pālayan" verse 42.