This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Ísu a beth 'n-a mac mna pósta, 'certified that Jesus was a legitimate child' literally: "Jesus, his being in his [status as] a son of a married woman": compare 1317 atchi ní ba machtad le .i. in gabul tirimm a beth fo blath, 'she saw a thing she deemed wonderful, namely, the dry beam being in blossom.'
a. II. relative pronoun: who, which; that, that which.—A. There is no independent, simple relative pronoun in the nominative or [verbal] accusative cases; the construction being in either case paratactic original: "paratactic"; this refers to placing clauses side by side without a connecting relative word like "who" or "which": compare 40 na nechi follsighim-sea, 'the things which I show'; 196 na ferta do-roine, 'the miracles he did'; 241 in mac ro-chroch-sat, 'the son whom they killed'; 124 in lucht ro-chrochsat, 'the people who crucified'; 92 in fer tanic, 'the man who came'; 239 in uóit dlegar, 'the vow that is due,' etc. (The possible cases of an infixed relative pronoun will be considered elsewhere.)—This paratactic construction is sometimes used even when the relative pronoun is oblique referring to grammatical cases other than the nominative, such as the dative or genitive: compare 83 a met tuc na hathise, 'the extent to which he launched abuse'; 1121 a mét ro-s-lín oman, 'the extent to which terror filled them'; 4472 is-na ferannaib-se ro-po rí foraind t'athair, 'in the lands in which your father was king over us': compare 5071.—When the verb is in the 3rd person present or future of the active voice, a special form of the verb is employed, the so-called relative form ending in -es, -as, -us, -ius; -fes, -fas, -fus: compare 238² in spirit bethaiges 7 inorchaides, 'the Spirit that vivifies and illumines'; 462 cech duine shirfess ni fort, 'every man who shall ask anything of you'; 717 cindus tócbas in génntligecht a cend, 'how paganism lifts its head'; 799 co nach mesa labras mo thenga, 'so that my tongue speaks no worse'; 1041 finnta latt cid thacras Déicc di-ar ṅdáil, 'find out what Decius pleads regarding our meeting,' etc.—In negative relative clauses, the relative is shown by the form of the negative [na, nach, not ni]: compare 474 cach oen na cretfed, 'everyone who would not believe'; 666 in lucht na r-dhelig marttra, 'the people whom martyrdom did not sever'; 757 baile na hadarthar Crist, 'place where Christ is not honored.'
* The late form nech (lines 3795, 7410) is no doubt the result of a mistaken construction.B. In oblique cases governed by prepositions, the relative pronoun is a(n) [for older san, the original s being preserved in connection with the prepositions co, for, fri, iar, la, re, tre, in the forms cos-a, fris-a, iars-a, las-a, res-a, trias-a (especially with this last); and in the case of as (= from/out of original Latin: "ex"), with the s intact]. The final n of an, which is preserved before initial vowels, is liable to the usual changes before consonants, becoming an assimilated nasal before a media a voiced consonant like b, d, or g [m(b), ṅ(d), n(g)], occasionally affecting f, and sometimes assimilating itself to initial l, rarely before r, once before m (4549), and disappearing before n (or a tenuis an unvoiced consonant like p, t, or k, which is preserved from aspiration; the n, however, is sometimes irregularly preserved: compare 2734, 7429, 7496). With the purely vocalic-ending prepositions, do, de, o, which do not tolerate the addition of the s, the disappearance also of the final n often involves the further absorption of the vowel, so that there is no visible remnant of the relative pronoun: compare 6458 do' nach buidech Dia, 'to which God is not gracious'; 7212 do na tabrad; 7611 do nach tibre; 8391 do na dlegar: compare also ar na 6623, 7741, 7834; ic na 7468; o na 7502, 7787, contrasted with co-s' na 1307, 5299; fri-s' na 3395, 4439, 5337; [also before r, cu-s' ro-, 4605, 6306; so, too, as ro- 5747, and even as bud 7794]. With la, the fuller form is preserved in la-sn- in la-sn-ad, 'with whom is' original Latin: "apud quem est" 1421, 2411; but also 7323 le mbrister, 7526 le ṅdíngned, 7653 lé r-buail: compare also the use of re and tre, given below. In the case of the preposition in [in an], the two forms, both containing a final nasal and vague vowel, i or a, being thus brought together, we find two types ina and the far commoner in: compare 78 i n-a raibe, but 73 ir-roibe, 2603 i ra-ba; in