This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

night original: "aidche"; lines 3512, 16 original: "dorcha na hoidche" darkness of the night; 7943 original: "nóidiu oen áidche" an infant of one night, [compare 7445 original: "drúis én aidche" the lust of one night]. With a numeral: original: "cethracha n-aidche" '40 nights,' lines 4732, 64, 65, 69, 73, but original: "cethracha aidche" 4706; [see also adaig].
cursing original: "aidetchiugud". [Masculine noun] (see adétig); — singular dative case, 3194 original: "ro-gab for a." 'he took to cursing.'
needy original: "aidilgnech". Always used with bocht (poor); common in the phrase original: "a. in choimded", 'the Lord's poor'; — plural accusative case, 6022 original: "tócuir chucut na bochta 7 na hadelgnid" [read: original: "nig"] 'invite the poor and the needy to you'; dative, 461, 2542 original: "adilcnechaib"; 5355 original: "aidilcnechaib"; 6106, 12, 15, 31, 53 original: "aidilgnechaib"; 6374 original: "aidelcnechaib"; genitive, 6122 original: "do ṡásad aidilgnech" for the satisfying of the needy.
to need original: "aidilgnigim". Followed by the preposition ó (from) before the object needed; — present 3rd person singular (habitual), 6256 original: "ní aidilgnigend o anmannaib dílsib" 'he does not need (anything) from individual souls'; — secondary present 3rd person singular, 4841² original: "co ro-aidilgniged Ísu o fortacht aingel, amal no-aidilgniged duine indlobur" so that Jesus needed the help of angels, just as a weak person would need it.
to confess original: "aiditim". — Present 1st person plural, 7976 original: "aititmít ar mbeith fén a ndóire" 'we confess our own being in bondage' [Manuscript Egerton 91 has original: "atmammait"]; 3rd person plural, 7878 original: "is inunn athair aiditit occu dib-línib" 'it is the same father they both confess'; [derived from aiditiu, from the roots at-dam-tio: compare foite from fo-dam-; see adaimim].
confession original: "aiditiu". [Feminine noun]; — singular dative case, 7881 original: "a mbrathirsi do aiditin fris-na bochtaib" to confess their brotherhood with the poor.
perturbation original: "áidmilliud". [Masculine noun]; — singular dative (infinitive), 2651 original: "ro-chuir sé demun d'á. for mnai-siu" 'he sent a demon to disturb this woman.'
face. See agaid.
hospitable original: "aigedchach". — Singular nominative case, 282 original: "ba dercach a. S." 'S. was charitable and hospitable.'
hospitality original: "aigidecht". [Feminine noun]; — singular nominative case, 6001 original: "a. do'n fhoirind" 'hospitality to the company'; accusative, 4959, 5849 original: "tabair a. do'n fhoirind" 'give hospitality to the company'; 5816 original: "co tardat oigedecht dúin" 'that they might give us hospitality'; 6157 original: "ni thard sabair a. dam" 'he did not give hospitality to me'; 7154 original: "im oidigecht" [sic] 'regarding hospitality to a poor person'; dative, 284 original: "ecmaic for áigidecht", 'he happened to seek hospitality'; see oiged.
advocate original: "áigne". [Masculine noun]; — singular accusative case, 7521 original: "gen á. ic nech 'n-a agaid" 'without anyone having an advocate against him.'
faces. See agaid.
awful original: "aigthide". — Singular, 3559 original: "gné a." 'an awful appearance'; 4331 original: "comaittreb a." 'an awful dwelling-place'; 6154 original: "adchossán a." 'an awful rebuke'; — plural dative, 8305 original: "co cloidmib aigthigib" 'with awful swords'; — adverbially, 3631 original: "doraga co haigthide" 'he will come awfully.'
pleasant original: "áil". [Written interchangeably with or without an accent, but undoubtedly a long 'á']; 'pleasant'; always in a phrase with the copula is (or other forms like -s, -id, -ad, -p, -b, mad, bud, bus—omitted with nách, lines 7557, 8091): original: "is ail" [rarely without any preposition, compare 725, 1067] original: "do" or original: "la" [used in the ratio of 3 to 2, but used quite interchangeably: compare 5494], meaning 'to wish' or 'to be willing'; — used, (a) absolutely, 725, 761, 1499, 1925, 77, 78, 2036, 99, 2233, 2375, 3339, 5311, 5491, 3, 4², 5579, 6570; (b) followed by an infinitive clause as the logical subject, 517, 941, 1067, 2080, 2465, 82, 2694, 2812, 4092, 4422, 6226, 6730, 7095, 7296, 7557, 84, 8068. (Passive) infinitive, 4515, 5772, 5811, 13, 20; with the infinitive of the substantive verb omitted, 88, 1421, 3314, 4090, 8091); (c) followed by a dependent clause introduced by original: "co" 'that' (generally with the subjunctive), 1514, 4122, 4413, 5596.
stumble original: "áíl-beim". [Neuter noun] literally 'stone-dashing,' 'stumble'; — singular accusative case, 4716 original: "co na ro-bera do chos ail-béim", 'lest by chance you strike your foot against a stone' original: "ne forte offendas ad lapidem pedem tuum"; 6810 original: "imdhigmet cen ail-béim" 'let us walk without stumbling.'
to offend original: "ailbemniugud". (A derivative of the preceding word) 'to offend against (God)'; 2354 original: "a. do Dia" offending against God.
desire original: "ailces". [Masculine noun]; — singular nominative case, 7795 original: "na nethe as bud doig algus a dénma" 'the things which it was likely there was a desire to do'; vocative case, 8171 original: "a ailcius in molta dímáin" 'O desire for vain praise'; accusative, 4026 original: "techtaid áilces uile do dénum" 'he has a desire to do all (evil)'; 8215 original: "(ni ro-airigsium) áilcius dula dochúm nime ocut" '(we did not perceive) a desire in you to go to heaven'; dative, 7991 original: "chuinces sin ar a áilces fen", 'if he asks for that merely to gratify his own desire.'
other original: "aile". [Later forms (as found in the Leabhar Breac, pages 161, 182, 198, 243) include ele, lines 673, 744, 2766, 84, 88, 89, 2866, 2921, 29, 68, 3162, 67, 83, 3264, 3357, 72, 3747, 6942, 7159, 7360, 63, 65, 67, 83, 85, 87, 7402, 04, 17, 29, 38, 44, 7591, 93, 7603, 11, 7768, 77, 81, 83, and even eli 4036, 7712]; 'other' or 'another.'