This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

at the teaching, "he did not leave off teaching" original: "oc forcetul"; [see tarrustar].
airisium. [Masculine] ‘persisting, abiding’; infinitive of the preceding; 6439 "abiding in his evil" original: "a. i n-a ulc"; 8277 "God’s word could not abide in you" original: "na r-fétustar a. innut".
airithe. ‘particular, especial; certain’; — singular nominative, 6036 "it is certain, it is sure, it is particular" original: "is demin, is derb, is a.", [compare derb-airithe 7043]; 6501 "this particular verse" original: "in fers áirithi-sea"; — accusative, 6380 "he established a particular leader for all the specific creatures" original: "ro-choraig airchindech a. do na hulib dúilib sainredach"; — dative, 6454 "in a particular place" original: "il-locc a."; but mostly used as an adverb, (d’)airithe, 389 "on a certain day" original: "lá d’á."; 4487 "he is not the son of a particular nobleman" original: "ni mac fir uasail d’á."; 5095 "L. tells the disciples particularly" original: "indisid L. na desciplu a."; 5183 "under the form of bread and wine particularly" original: "fo gné bairgine 7 fhína d’a."; 5325 "that there are two particular enemies" original: "co fhilet da namait d’a."; 5463 "in a particular fire beyond every creature" original: "hi tenid a. sech cech ndúil"; 6011 "to whom in particular" original: "cia d’a. di-a"; 7355 "on Sundays especially" original: "dia domnaig d’a.".
airitecd u. see eretecda.
airitiu. [Feminine] ‘acceptance, reception’; used as the infinitive of airimim, regarding ‘taking the sacrament,’ etc.; — singular nominative, 4011 "there is no acceptance of persons with God" original: "ni fuil airitiu persand oc Dia"; — accusative-dative, 3840 "to receive our enemy to you" original: "ar mbidba do airitin chucat"; 4092 "to receive his counsel" original: "a chomarli do áiritin"; 4151 "without acceptance of person" original: "cen airitin persainde"; 5009, 5210, 5307, 54 "to receive (6363 after receiving) the body of Christ" original: "do airitin (6363 iar n-a.) chuirp Crist"; 5492 "according as each can receive his gifts" original: "amal conic cach a n-airitin uad"; 5618 "through the reception of every virtue" original: "tria airitin cecha sualchi".
airitiud. [Masculine] ‘tending’ cattle; — singular dative, 1031 "tending his cattle" original: "oc a. a cethra".
airius. [Masculine] ‘place of meeting’; only in the phrase 3008 "I will make a place of meeting with you" original: "dogén a. dála frib", ‘rendezvous’; perhaps related to the modern árus ‘dwelling’; but compare oireas.
airlegud. [Masculine] ‘lending’; — nominative, 7567 "lending without making profit from it" original: "a. can édail do denum air".
airm. ‘place’; mostly used as an adverb, airm i, meaning ‘where,’ 899, 905, 949, 2194, 2504, 3635, 3636, 6397, 6398, 6403; — interrogative, cia airm i (in what place/where), 5029, 5079, 8169; but also accusative, 921 "I will tell the place where it is" original: "indisfet airmm hi-ta"; 1984 "goes to the place where he was" original: "teit co hairm a mbói".
airmfhiugrad. [Masculine] ‘transfigur-
ing’; only in 3425 "transfiguring it and prophesying it" original: "’g-a h. 7 ’g-a tairchetul"; [no doubt tairmfhiugrad].
airmide. ‘to be counted’; — 4213 "it is not counted as cruelty" original: "ni hármithe ar cródacht"; 6858 "he is counted among the disciples of Christ" original: "is airmide eter desciplu Crist".
airmim. ‘to count, deem; attribute’; [referenced in Revue Celtique vi. ad-rìm-, àirm-]; — only [in the Zeuss collection]; passive present 3rd person singular and plural, airmither 4630 "counted as a temple for God" original: "ar thempul do Dia"; 5197, 6897 "counted as the body of Christ" original: "ar chorp do Christ"; 5689 "counted as a father to the faithful" original: "ar athair do na hiressachaib"; — 3977 "in the order of the canon" original: "in n-urd na canoine"; 4208 "as homicide to him" original: "amal duin-orcain do"; 8029 "seven excellent gifts are assigned to the Holy Spirit" original: "is secht ndana airegda a. do’n Spirit noem".
airmitiu. [Feminine] ‘reverence’; [from the roots ar-mèn, àirmi(n)-tiu]; often used in conjunction with onóir (honor); — singular nominative, 1505 "they deserve great honor and reverence" original: "dlegat onoir 7 oirmitiu mor doib"; 4293 "there will be countenance and reverence upon him" original: "biaid gnus airmitiu fair", meaning ‘he will be reverently looked at,’ [or perhaps "countenance of reverence," gnus airmiten?]; — dative, 426, 658, 1592 "with honor and reverence" original: "con-onoir 7 oirmitin"; 1600 "reverence" original: "oirmitiu" (likely should be read as "oirmitin").
airmitnech. ‘reverend, venerable’; — (sometimes spelled with an initial o, 188, 1103, 1475, 2176, 3610, 5362, 6682, 8076); — singular nominative, "the venerable martyr" original: "in (martír) o." 188, 1103, 1475; "it is honorable and it is venerable" original: "is anórach 7 is a." 4654 (the Sunday), 5513 (the solemnity): compare 3610; — accusative, 4729, 6682 "the noble, venerable deed" original: "in gním n-uasal n-o."; — genitive, 2176 "of the venerable apostle" original: "in apstail oirmitnig"; (feminine) "of the venerable Trinity" original: "na trinóti airmitnige" 1603, 4678, 5362, 6178; airmitnigi 5025, 7142, 1940; 8076 oirmitnaige; — plural nominative, 1627 "the two noble, venerable apostles" original: "na da apstal uasli airmitnecha"; 6522 "the noble, venerable martyrs" original: "na martíre uaisle airmitnecha".
airmitnigim. ‘to reverence’; — present 3rd person plural, 1477, 1629 "they reverence the commemoration of the martyr" original: "airmitnigit foraithmet in martiri"; — conditional (secondary present) 3rd person plural, 1221 "that they should not reverence his relics" original: "na ro-airmitnigitis a thaise".
airmitniugud. [Masculine] ‘reverencing’; infinitive of the preceding; 5421 "Pentecost received its honoring" original: "forfhuair in Cencaigis a ha.".
airnaigim. ‘to seek, beg’; — conditional (secondary future) 3rd person singular, 603 "who would beg" original: "cuich no-airnaigfed".
áirnib. see ára.