This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

airrdíbdim. ‘to quench,’ derived from erdíbad [extinction or quenching]; — subjunctive present 3rd person plural, 5864 "that they might quench charity" original: "co ro-airrdíbdat in déirc".
airrig. see errig.
airther. [Masculine] ‘the east, eastern’; — singular genitive, 568 "bishops of eastern Europe" original: "epscuip oirrthir Eorpai"; 5381 "men of the east" original: "fir in airthair"; dative, 917 "from the east of the world" original: "a hoirthur domain"; 1508 "in the eastern part of the tomb" original: "i n-airthiur in adnocuil"; 7030 "they came from the east" original: "tancatar as in airthiur"; 7061, 90 "from the east" original: "o'n airthiur".
airther-descert. ‘south-east’; — singular dative, 6330 "at the south-eastern door of the cave" original: "ic dorus a.-d. na huama".
airthirche. ‘eastern’; — feminine genitive singular, 6359 "beside the eastern columns" original: "la taeb na columan airthirche".
ais. I. ‘back’; — accusative, 3309 "with his cross on his back" original: "co n-a croich fri-a ais"; 4392, 7798 "head over heels, upside down" original: "cend dar cend 7 druim tar ais".
ais. II. 6550; 7115, 25: see aes.
aisec. [Masculine] ‘restoring, redeeming; restitution’; — singular accusative, 7615 "they must restore it" original: "caithfid a n-aisec"; dative, 598 "for my restoration from the demon" original: "do m'aissec o deman"; 804 "restoration of health to you" original: "slánti d'aisiuic duit".
aislingthe. ‘vision’; — singular nominative, 1056 "the vision I see" original: "in aislingthi atchimm", ‘is it a vision I see?’; accusative, 413 "he saw a vision and a revelation" original: "atchonnaire aislinge 7 fis"; dative, 3959 "in his vision" original: "i n-a aislingthi"; 3268, 4266, 7190 "in a vision" original: "i n-aislingthi"; 3959 aslingthi; genitive, 348, 652 "in a visionary revelation" original: "hi fhis aislinge"; — plural dative, 7317 "without believing in visions" original: "gan credium d'aislingthib".
aisnédim. ‘to narrate, to tell’; with accusative, or do [to/for], 4402, 5059, 5398; (accented only 5059, 6719, 6944); — present 3rd person plural, 6254 "they tell the will of God" original: "aisnedit toil Dé"; 6944 "they tell the king’s genealogy" original: "aisnédit genelach in rig"; — relative, aisnedes [who tells] 4402, 5059, 5638, 81, 6918, 7892; aisnedeas 5398; — passive present 3rd person singular, 5182 "the scripture, in which the pure mystery of Christ’s body is told" original: "in scriptuir, i nd-aisnéter glanrúin chuirp Crist".
aisneis. [Feminine] ‘narrative; narration’; infinitive of the preceding; (with prothetic f 1614, 16, 3710, 4304, 15, 7788; variously spelled: a for ai 501; ssn 501, 640; nes 640, 3710; nés 6728, 7788); — singular nominative, 1550 "your tale" original: "do a."; 5653 "simple narrative" original: "a. díles"; 5655, 56; 1293 "I find the telling of it cold" [meaning it is a sorrowful or dreary tale] original: "is uar liumm a aisnes"; 1616 "the narrative grows" original: "fhásas in faisnes"; accusative, 163, 501, 1293 "the telling of it" original: "a a."; 1614 "he wrote the narrative" original: "ro-scrib in faisnes"; 5657 "that this narrative might be made" original: "doneth ind a.-se"; 3710 "without their narrative" original: "cen a n-fhaisnes"; dative, 4000, 03, 4303, 5407 "at the telling of that" original: "oc a a. sin"; 6689 "telling of the vision" original: "oc a. do'n taidbsin"; 640, 4315, 6212, 7788 "to narrate" original: "d'a."; genitive, 4699, 5962 "the context of this narrative" original: "coibnius na haisnei(s)sen-sa"; 5636 "the man of this full narrative" original: "fer na leraisneisen-si": but compare 5396 "man of the full narrative" original: "fer na leiraisin"; the manuscript has leiraīs 53 a 1, leraisī 56 a 3; similarly 5643, where the manuscript has aīsse, which perhaps should be nominative, "this narrative" original: "ind aisneis-se"; but the construction is not clear, any more than in 5170, "you are in agreement in discourse with the apostles" original: "is-at aentudach i n-aithiusc fris na hapstalu", which can hardly be nominative.
aisnetig. 6254 plural nominative, ‘narrators,’ of the ninth grade, the angels.
aiste. [Feminine] ‘nature, peculiarity’; — nominative 3438 "it is the nature of that cub" original: "is í a. in chuilén-sin".
áith. ‘sharp, pointed’; usually in rind-áith ‘sharp-pointed,’ which see; — plural nominative-accusative, 127 "sharp nails" original: "cloethi aithe"; 1204 "sharp spits" original: "bera áithe"; — comparative 4136 ‘sharper than every thorn is its point’ original: "áithiu cech delg is ou"; 4136 "they are sharper in intellect" original: "is-at áithe o engnu".
aithe. [Feminine] ‘sharpness, sharp rebuke’; — singular accusative, 4519 "what rebuke he would give them" original: "cia ha. doberad forru".
aithceód. ‘contradicting’; — 2669 "there is a group contradicting you" original: "ata drong oca-bar n-a."; [compare Lebor na hUidre 133 α 35, β 36].
aitchim. ‘to beg, implore’; — present 1st person singular, 431 "I beg you to tell" original: "atchimm tu co n-abra"; 1852 "I beg you that they may not be carried" original: "no-barn-aitchim co na ro-imchurit"; 3154 "I beg you to say" original: "no-t-aitchim co n-erba"; 6629 "I beg that he may see them" original: "aitchim co nu-s-féga"; 3rd person plural, 8002 "a crowd, they implore him faithfully" original: "fhoirind, no-s-aitchet co hirisech"; — habitual 3rd person singular, 1692 "it implores you, that you come" original: "no-t-aitchenn-sa, co tís"; 7107 "he who implores him with a pure heart" original: "in t-í no-s-aitchend o chride glan"; 3rd person plural, 5454 "to everyone who implores him faithfully" original: "do na hulib no-s-aitchend he co hiressach"; — imperfect 3rd person singular, 1926 "what he used to implore was always given" original: "doratad in ní no-aitched do-gres"; 3rd person plural, 4055 "they used to implore the Lord" original: "no-aitchitis in coimdid"; — imperative 2nd person singular, 7998 "implore the Lord" original: "attaig in coimdid"; — preterite 1st person singular, 495 "I implored" original: "ro-aitchius" (see note); 3806 "I implored the Lord that he would give" original: "raitches in coimdiu co tarta"; 2nd person singular, 2215 "you implored (the devil) so that he might send" original: "ro-aitchis (diabul) co ro-chuired"; 3rd person plural, 3708 "they implored the men, that they would not tell" original: "ro-aitchiset na firu, na ro-indistis"; 3767 "they implored them" original: "ro-aitcigset iat".