This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

6547 "They besought him regarding the eating of the flesh" original: "ro-n-aitchiset im thomailt na fheoland"; [compare below under attach].
aite. I. ‘fosterer’; — singular nominative, 1508 G., "Paul’s fosterer" original: "aitte Poil"; 213 "Paul’s fosterer" original: "oide Poil"; vocative, 8171 "O fosterer of the devil" original: "a a. diabuil".
aite. II. (?) ‘house’; — vocative, 8273 "O house of delight of all the demons" original: "a aite áiniusa na n-uli démnu".
áite. III. see oite.
aithech. ‘peasant’; found only in the phrases 4012 "from king and from peasant" original: "o rig 7 o a."; 4153 "between king and peasant" original: "eter rig 7 a.".
aithesc. [Neuter] ‘report; tale; word’; — singular nominative, 3239 "the report" original: "in t-aithesc" (used with the masculine article); 3238 "the word was fulfilled" original: "ro-comallad in aithesc"; accusative, 3278 "word" original: "a."; 3833 "a true word" original: "a. fír"; 6137 "a gentle word" original: "aithescc ailgen"; 234, 4877, 6189 "the word" original: "in n-a."; 1006, 3151, 3816, 57, 69 "the word" original: "in a."; 3706, 6202 "the word" original: "in aithiuse"; 4440 "the word" original: "in aithuse"; dative (?) 5170 "in the word" original: "i n-aithiuse": (compare 5643); — plural accusative, 1951 "he gives replies for the sake of offering to him" original: "dobeir aithesca ar-dáig idparta do"; 3888 "the words of David" original: "aithesca Dauida"; 3251 "the words" original: "na haithesca"; dative, 3153 "an answer to the words" original: "freccra for na haithescaib"; 8323 "with very sweet words" original: "co n-aithescaib somillsi".
aithfrind. see oiffrend.
aithgen. [Neuter] ‘restitution’; — nominative, 7561 "restitution of the treasure itself" original: "a. in t-sheoit fén"; 7562.
aithgin. ‘regeneration’; — accusative, 3812 "through regeneration" original: "tria a."; [feminine (?) compare 6923].
aithige. 8209 see aigthide.
aithigim. ‘to haunt, visit, approach’; — present 3rd person singular, 7078 "the people who visit it" original: "lucht, no-s-aithig"; 3rd person plural, 7074 "that they frequent the mystical life" (meaning the Church) original: "co n-aithigit in mbethaid rúnda"; — subjunctive 3rd person singular, 5564 "it is proper for him that he should visit the temple of God" original: "is techta do, co ro-aithige tempul Dé"; — secondary present 3rd person plural, 4424 "whence they used to frequent Bethphage" original: "o n-athigtis co Bethfáge"; — future 1st person singular, 7078 "I will enter into your house" original: "aithig-[f]id do-t thegdais"; translating the Latin "I will enter into your house" original: "introibo in domum tuam" [Psalm 5:8].
aithis. [Feminine] ‘insult’: — singular accusative, 7326, 7624 "they give (gave) an insult to God" original: "doberait (tuc) a. do Dia"; genitive, 2558 "abundance of pain and insult and scourging" original: "imad pene 7 athisi 7 esorcni"; — plural accusative, 82 "he spoke heavy insults" original: "atbert aithiseda troma"; 83 "he gave the insults to God" original: "tuc na hathise for (Dia)" [compare the Milan Glosses 54 c16 "he gave insults to him" original: "dorat athissi foir"; 36 a1]; dative, "among insults" original: "eter aithisib".
aithisiugud. [Masculine] ‘reviling’; — dative infinitive, 3341 "being at his reviling" original: "beth oc a a.".
aithle. (aithli 2138, 3001), used only as an adverb, "thereafter" original: "a haithle", 480,
809, 2137, 38, 3001, 3873; or as a compound preposition, "after" original: "a haithle", followed by the genitive, 664, 2955, 4737, 5209, 6671, 87, 96.
aithne. [Feminine] ‘order, commandment’; — singular nominative, 7310, 19, 20, 76, 7421, 7540, 7603, 19, 7711, 64, 67; accusative, "the commandment" original: "in a." 7415, 7693; dative, "to the commandment" original: "do'n a." 7658, 7715; "under the commandment" original: "fo'n a." 7372, 7542, 58, 92, 96, 7609, 12, 7765; "in the second commandment" original: "is-in dara a." 7640, but "in the commandment" original: "s-an a." 7315; "at the commandment" original: "oc in a." 7348; [used as an infinitive, 5447, 6005, 7926]; genitive, 7361, 7602, 05 "breaking of the commandment" original: "brissed na ha."; 7413, 7508 "keeping of the commandment" original: "chongbail na ha."; 7566 "against the commandment of love" original: "i n-agaid a. in ghráda"; — plural nominative, 7374 "the three commandments" original: "na tri ha.", but 7313 "the ten commandments" original: "na deich n-aithneda"; accusative, 7308 "keeping of the commandments" original: "coimet na ha."; 7657 "the ten commandments" original: "na deich n-a."; but 7297, 7301 "the commandments" original: "(na h-)aithneda"; dative, 7303 "who turns away from your commandments" original: "claenus o t'aithnib"; but 7315 "to the seven commandments" original: "do na secht n-aithnedaib"; 2589 "of the great commandments of the law" original: "do mor-aichnedaib in rechta"; genitive, 7305, 07 "the people (of violation) (of keeping) of the commandments" original: "lucht (sáraigthe) (coimeta) na n-aithned", [declined as if from a dental stem].
aithnim. ‘to order’; — present 3rd person singular, 5788 "the law orders" original: "aithnid recht"; — relative form, 6017 "who orders" original: "aithnius"; 4860, 6009, 41, 93, 7087 "who orders" original: "aithnes"; — preterite 3rd person singular, 4038 "he ordered upon you" original: "ro-aithin fort"; 5410 "he ordered his apostles that they should not go" original: "ro-athin di-a apstalu, na digsi-tis"; 5698 "the time in which he ordered that command to him" original: "aimser i-n ro-aithin in timna-sin dó"; 7304 "until he ordered to Moses" original: "co r-aithin do M."; — passive present 3rd person singular, 5701 "it is ordered" original: "aithnigter"; 5845 "it is ordered" original: "aithnidir"; 5847 "it is ordered" original: "aithnider"; 5852 "it is ordered" original: "aithinter"; [infinitive aithne].
aithrech. ‘repentant; grievous’; — 702 "I was repentant for that deed" original: "ro-psam a. is-in ngním-sin"; 8187 "though they are disgusted with it (the robe)" original: "cid a. leo he"; 8205 "they (my sins) are grievous unto me" original: "is a. lemm iat"; [compare the Annals of the Four Masters, year 1676 (page 1686): "That journey was a cause of regret to his country" original: "ba haithreach dia thir an turus sin"; see also Jeremiah 42:10].
aithrechus. [Masculine] ‘repentance’; — accusative, 7614 "if he should accept repentance" original: "da ngaba a."; 3208 "a kind of repentance seized him" original: "ro-n-gab cenel n-aithrechuis he".
aithrígaim. ‘to discrown’; — passive preterite impersonal [equivalent to 2nd person singular], 3933 "you have been discrowned today" original: "ro-t-aithrigad-sa indíu".