This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

12,18 the fruit like to indivisible particles barely visible due to their smallness original: ὁ καρπὸς ἐοικὼς ἀμερέσι ψήγμασιν ὑπὸ βραχύτητος μόλις ὁρατοῖς V: "visible" original: ὁρατός is handed down by the other manuscripts. Mangey already corrected this to "visible" (plural) original: ὁρατοῖς silently.
12,20 and following in the other manuscripts, these words are handed down: (fruit) and from the well-tempered spirit, which by cool and simultaneously softer breezes is kindled and nourished and increased, yielding to the most perfect bulk original: (καρπός) κἀκ τῆς εὐκρασίας τῶν πνευμάτων, ἃ ψυχραῖς ἅμα καὶ μαλακωτέραις αὔραις ζωπυρεῖται καὶ τιθηνεῖται καὶ συναύξεται πρὸς ὄγκον ἐπιδιδοὺς (vel ἐπιδοὺς) τελειότατον. The question is whether the verbs "is kindled," "is nourished," and "is increased" original: ζωπυρεῖται καὶ τιθηνεῖται καὶ συναύξεται should be joined with the relative pronoun "which" original: ἃ or referred to the primary statement. If they are constructed with the relative, the primary statement lacks a finite verb; if with the primary statement, a verb is missing after the relative. Learned men have tried in vain to correct or explain the handed-down words in various ways. Turnebus tried "not-cool" original: ἀψύχροις instead of "which [by] cool" original: ἃ ψυχραῖς, which is clearly very weak. Christophorson proposed inserting the words "it blows, by little and little" original: πνεῖ, κατὰ μικρόν between "breezes" and "is kindled," which most daring and very poor conjecture Mangey accepted: neither the structure "of spirits which it blows" original: πνευμάτων ἃ πνεῖ nor the words "by little and little," which mean the same thing as "from the bit-by-bit" original: ἐκ τοῦ κατ’ ὀλίγον, can be tolerated. Mueller joined the verb "is kindled" original: ζωπυρεῖται with the relative, and referred the words "is nourished and increased" original: καὶ τιθηνεῖται καὶ συναύξεται to the primary statement; but the verb "is nourished" original: τιθηνεῖται cannot be separated from the verb "is kindled" because of that "and" original: καί. Manuscript V provides the remedy for this corrupt passage, in which the particle "and" original: καί is missing before "is increased" original: συναύξεται: therefore, the verb "is increased" is to be referred to the primary statement, while the words "is kindled and nourished" belong to the relative.
13,11 enclosing original: περιέχοντες (masculine) V: "enclosing" original: περιέχουσαι (feminine) is the common reading. Anyone can see that the participle refers not to the word "preparations" original: παρασκευαί (feminine), but to "fruits" original: καρποί (masculine).
15,17 the thing called a point in geometry original: τὸ λεγόμενον ἐν γεωμετρίᾳ σημεῖον V: "the thing called to be a point in geometry" original: τὸ λεγόμενον ἐν γεωμετρίᾳ εἶναι σημεῖον is the common version.
24,11 according to the laws of perfect music original: κατὰ τοὺς μουσικῆς τελείας νόμους V: the reading used to be "according to the perfect laws of music." Perfect music|μουσικὴ τελεία is the harmony of the heavenly bodies according to the Pythagoreans.
26,1 and of vice and virtue, mind and reason are as a house, in which they are naturally suited to dwell original: κακίας δὲ καὶ ἀρετῆς ὡς ἂν οἶκος νοῦς καὶ λόγος, ᾧ πεφύκασιν ἐνδιαιτᾶσθαι V: "in which (plural)" original: οἷς (or οἷς αὗται) "they are naturally suited to dwell" in the other manuscripts. It is clear that the relative pronoun depends on the word "house" original: οἶκος (singular).
27,7 the closest of the species original: τὰ προσεχέστατα τῶν εἰδῶν V: "the last of the species" original: τὰ ἔσχατα τῶν εἰδῶν is the common version. Mangey had already conjectured "closest." Compare On Agriculture, book I, page 321.