This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

...to have been his teacher. Indeed, Krzysztof Zarnowiecki original: "Zarnovecius"; a Polish Reformed polemicist asserts this regarding Faustus Socinus Fausto Sozzini (1539–1604), the namesake of Socinianism, an anti-Trinitarian movement in that place, but in this matter he is mistaken. For Faustus Socinus had no teacher in theological matters—unless perhaps his uncle Lælius Lelio Sozzini (1525–1562), whose papers influenced his nephew Faustus.
Sermons original: "Prediche, id est, Conciones", in four volumes, octavo.
Then again in two volumes, of which the first contains 50 and the second 65 sermons, in Italian; printed at Basel by Isingrinius.
A Small Book on the Benefit of Christ. original: "Libellus de Beneficio Christi"; likely referring to the "Trattato del Beneficio di Gesù Cristo Crocifisso," the most famous work of the Italian Reformation, which emphasized justification by faith.
Exposition of the Epistle of Paul to the Romans, in Italian.
The same in Latin from the translation by Sebastian Castellio A French theologian and humanist known for his defense of religious toleration, Geneva; and at Augsburg by Philipp Ulhart, octavo. From the preface of this edition, it can be clearly gathered that Castellio is the author of the translation; for the printer addresses the reader there as follows: I do not want you to be ignorant, pious reader, that these expositions were not first written by Ochino in Latin, but in Italian. Then they were rendered into very elegant Latin by a certain learned and pious man, who, in his zeal for elegance, often dressed scriptural phrases in a Latin habit, making the matter obscure for theologians, etc.
Three Sermons on the Office of a Prince, in Italian.
Five Sacred Declamations; in the same language. Both of these books were translated into Latin by Celio Orazio Curione Son of the famous humanist Celio Secondo Curio, and published in Basel in the year 1550.
Commentary on the Epistle to the Galatians, in Italian.
The same in German.
One Hundred Sacred Apologies original: "Centum apologi sacri"; moral stories or parables used for teaching, in Italian and Latin, Geneva.
The same translated from Italian into German.
The same translated from German into Dutch original: "Belgicè". Dordrecht, 1607, octavo.
A Dialogue on Purgatory, in Italian and Latin, with Thaddæus Dunus A physician and scholar from Locarno as translator. Zurich, at the house of the Gesner family, 1555, octavo.
The same in French, under this title: Dialogue of Mr. Bernardino Ochino of Siena regarding purgatory. 1562.
The same in Dutch.
On the Lord’s Supper against Joachim Westphal A Lutheran theologian known for his strict defense of the Lutheran view of the Real Presence against Calvinists and others, in Italian and Latin, with Dunus as translator. Basel. Unless perhaps—
Homilies on the Lord’s Supper were printed there.
Labyrinths concerning Predestination and Free Will. Basel, octavo.