This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

-hsemane, The text begins mid-word, completing "Gethsemane" from the previous page. which saw that which every one of us must, to some extent, feel at our own death. Yet, my Jesus, back then, when You were sorrowful even unto death, You took on my weakness so that You might clothe me with Your courage in my death. You descended into my helplessness so that I might rise up in Your strength. You burdened Yourself with my fear of death; but this fear was supported by Your divine power and is now for me a source of strength, courage, and confidence in my death. Your sorrow and fear were the scaffolding for the great altar of sacrifice, upon which You worked reconciliation original: "Versœhnung" — the theological concept of making amends or bringing humanity back into harmony with God through Christ's sacrifice. with Yourself for poor sinners standing in the fear of death; without this, it would be an audacity for me to hope for mercy. And since this reconciliation in Your blood does not depend original: "dependiret" — a Latin loanword common in 18th-century German, emphasizing that the action relies entirely on an external source. on me, but solely on Your merciful grace: oh, I will ceaselessly pray with a penitent heart for this grace, and thus daily prepare myself blessedly through true repentance for a hopeful death.
decorative woodcut of a crown
Preserve me, GOD, for I trust in You.
I have said to the Lord: You are indeed the Lord; I must suffer for Your sake. The German text here uses "leiden" (suffer), a variation from the more common translation "I have no good besides You."
As for the saints who are on earth, and for the noble ones, in them is all my delight.
But those who hasten after another god will have great heartache. I will not offer their drink offerings of blood, nor take their names upon my lips.