This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

For just as there has been a lack of many necessary books in our language The author refers to German, which at this time was often passed over for Latin in serious academic or theological writing. until now, despite their infinite quantity, so it is no less the case with such works as this. And since so much useless, irritating, and irresponsible material in the German language has been presented even to the most innocent minds, one can hardly find even a small church history church history: original "kirchen-historie," the study of the development of the Christian church in the hands of the unlearned. Indeed, something of this sort has recently been attempted with the translated Gotha Church History original: "Gothischen kirchen-historie," likely referring to the influential Compendium Historiae Ecclesiasticae commissioned by Duke Ernst the Pious of Saxe-Gotha to educate the laity.. It has already been of great use among the learned with its Latin edition original: "lateinischen edition" and maintains its great value. But whether it achieves its purpose among young and simple people, one must let others judge.
Now, while we are even less inclined to present the current book as perfect and would gladly wait for better work from others, yet one can assure this one thing: that the author was moved by good friends to look solely to the capacity of youth capacity of youth: original Latin "captum der jugend," referring to the intellectual reach or level of understanding of young people and others. Or to put it briefly, he had to write in German and clearly for Germans. Had one wanted to translate another Latin history immediately, perhaps none would have achieved the purpose. Although they certainly all do their part, except that