This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

—take it. original: "nehmen," completing the previous page's thought about interpreting the Bible literally. * Such as cutting off hands, gouging out eyes, eating Christ’s flesh and drinking his blood, being born again, destroying the temple and [rebuilding it] in three [days], and so on. You are Peter original: "Tu es Petrus," from Matthew 16:18., etc. He who believes does not die original: "Qui credit, non moritur," from John 11:26., etc. Laying hands on oneself, giving up one's coat for a sword, striking with it—as the Prophet Jeremiah says: Cursed is he who keeps his hand from blood original: "Vermaledeyet / der seine Händ vom Blut enthält," referencing Jeremiah 48:10. Franck uses these examples to show the danger of literalism.. Likewise: wearing no shoes, greeting and speaking to no one on the road, having no gold or silver, leaving and selling all things, hating one’s own soul and life, becoming fools and children. If we followed this [literally], we would have to run through the city naked and unashamed, relieve ourselves on tables relieve ourselves: The German "auf die Tisch hofiren" literally means "to hold court on the tables," but in this context, it refers to behaving like an infant to fulfill the command to "become as little children.", and not speak rightly—
* Examples showing that the letter kills A reference to 2 Corinthians 3:6: "the letter kills, but the Spirit gives life." and is not the mind of Christ.