This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

"...who, being in love, would buy for himself those to whom he must be a servant?" Moreover, the Antiatticista, p. 102, 20: "They say one should not say kurian mistress, but kektemenen possessor; and the kektemenos possessor should not be said instead of despotou master." Aristophanes also refutes this in Plutus v. 4.
323. houtos M. G. Rob. houto Turnebus. meizon M. by the first hand.
324. kai dustuchounton t' eumarēs apallagē M. G. E. Rob. In M. the later t' (not g') seems to have been added. Commonly, since Turnebus, it has been kai dustuchountōn g' eumarēs apallagē. That would be the words of a king who is confirming the situation. But the chorus is aggrieved because the king seems to decline the duty of bringing aid.
326. The books m' ekdoïs. Schütz and Porson corrected it in Adv. p. 161 (141).
327. airesthai M., not certainly ei, and as above, the accent seems to have been deleted, which the second hand added to the first syllable. airesthai G. arasthai Rob.
polemon neon new war here and in v. 913 does not mean as if some prior war had been waged, but one undertaken rashly and otherwise than is proper. In the same way v. 986: ei gar ti mē theois bebouleutai neon, and v. 60: neoikton oiton.
329. eiper d' aparchēs Rob.
koinos ēn M. (in which os ēn is in erasure) and G. E. P. codex Robortelli. Sophianus corrected it.
330. prumnan poleōs hōd' estemmenē M. G. E. codex Robortelli. prumna poleōs hōd' estemmenēn Rob. prumnan poleōs hōd' estemmenēn Turn. prumnan poleōs—he calls the rulers of the city gods adorned with the branches of suppliants.
331. pephuka M. G. P. pephrika Rob.
leusōn M. Rob.
tas dedrakataskious M. tous dedakataskious G. tous d' hedrakotas bious P. tas d' hedras kataskious Rob. Vict. corrected it.
333. tekos M. also, but it appears to have been written tokos by the first hand.
335. megan M. G. E. P. Rob. Stephanus corrected it.
hiketin M., but it appears it may have been hiketen before, and E. P. Rob. hiketen G.
336. leukodikton M. G. E. P. leukostikton Rob. I have advised that lukodiokton wolf-pursued should be written in Opusc. IV, p. 340. The scholiast confirms this, noting shortly after on botēri herdsman in v. 338: "signifying the pursuits to her own herdsman." The stupidity of those who for so long tolerated the most absurd epithet leukostikton white-spotted was incredible, not thinking about what kind of epithets cannot serve as an ornament.
ampetrais, with the letters ei in erasure, M. ampetrais G. Rob. ampestrais E.
337. ēlibatoisin alka M., with i added by the second hand. ēlibatoisin, alka Rob. ēlibatoisin alka G. Valckenarius corrected it to Phoenician Women 215.