This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

memuske Rob.
338. bateri E.
339. drosa E.
After kladoisi, something was erased in M.
neodreptois P.
340. The books neon d' homilon. Bamberger corrected it. However, it is not the swaying branches that are to be understood, but the gods, who, being adorned with branches, show that it is a sacrilege to reject the suppliants. Furthermore, I changed tōnd' to tonde.
341. Hesychius: "astoxenoi: those who are related by birth, but have been born on foreign soil. Others say it refers to those who are strangers, but became citizens for honor." Pollux III. 60: "According to some, astoxenos is the same as idioxenos; according to others, one who is a stranger by birth, but a citizen by honor; to others, it seems to be one who is a citizen by nature, but a stranger in reputation, such as Danaus to the Argives, having his lineage from Io the Argive." See Ruhnken on Timaeus p. 57.
342. kapromutheton commonly since Turnebus. The books kapromutheton. Regarding the difference between plural and singular in these locutions, Lobeck spoke on Ajax p. 331.
344. The books idoito deta tan anaton. Turnebus idoi tan anaton. Pauwius corrected it.
345. hilariou G. Pausanias VIII. 53, 9: "The high place, where the Tegeans have many altars, is called Zeus Klarios Zeus of the Lot, and it is clear how the epithet came to the god for the sake of the allotment of the children of Arcas."
346. The books geraphronōn. Turnebus gerōn ōn. Burges also saw that graiophron old-minded should be written. More boldly, the cliff is called oiophron in v. 764.
347–49. aidomenos M. G. aidoumenos Ald. Rob. Turn.
ounper hierodoka theōn M. G. E. Rob. ounper hierodoka theōn Turnebus. In the script of the books, from the evidence of the scholiast who added ou ptōcheuseis you shall not beg, I have indicated that ou penei you shall not lack lies beneath, in the preface to Euripides' Ion p. XIV. The dochmiac which followed fell out, with the sentiment that I indicated with these words: kallipotmou tuchas of fortunate success. I filled the other gap in this line, which is after hierodoka, by adding pelei is.
349. lēmat' M. G. Rob. lēmmat' commonly since Turnebus. ap' andros M. also.
352. melesthōn G.
ekpnoein M. G. E. Rob. In M., the x is written in such a way that it could be read as ic; hence eispnoein P. ekponein Turnebus.
353. parakros M. par' akros G. E. P. codex Robortelli. paros Sophianus.
354. The books astōn de pasi toisde. Scaliger corrected it.
358. The books neumasi. Pauwius corrected it.
359. chronoisi M. G. E. codex Robortelli. thronoisi Sophianus. thronois Pauwius.