This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

...save for Poseidon The god of the sea and earthquakes. He remains Odysseus's relentless enemy because Odysseus blinded his son, the Cyclops Polyphemus.; and he raged unceasingly 20 against godlike Odysseus until he reached his own land.
But Poseidon had gone to the Ethiopians who dwell afar—the Ethiopians who are divided in two, the remotest of men, some where the Sun original: "Hyperion." A Titan name used here for the sun-god. sets and some where he rises—to receive a hecatomb hecatomb: a grand public sacrifice, originally consisting of a hundred oxen of bulls and rams. 25 There he sat at the feast and took his joy; but the other gods were gathered together in the halls of Olympian Zeus. Among them the father of gods and men A traditional title for Zeus, the supreme ruler of the Greek pantheon. began to speak; for in his heart he thought of noble Aegisthus, whom far-famed Orestes, the son of Agamemnon, had slain. 30 Thinking of him, he spoke among the immortals:
“Look you now, how mortals blame the gods! For they say that evils come from us, but they themselves, through their own blind folly, have sorrows beyond what is fated. Even as now Aegisthus, beyond what was fated, 35 took to himself the wedded wife of Agamemnon original: "Atreidao," meaning the son of Atreus., and slew him on his return, though he knew of his own utter destruction. For we spoke to him beforehand, sending Hermes, the keen-sighted Slayer of Argus original: "Argeiphontes." This epithet refers to Hermes’s mythic feat of killing a hundred-eyed giant., that he should neither slay the man nor woo his wife; for from Orestes shall come vengeance 40 for Agamemnon, when once he has come to manhood and longs for his own land. So spoke Hermes, but he did not turn the heart of Aegisthus, for all his good intent; and now he has paid the full price for it all.”
1 Longs for : shall set foot upon.
1 It seems best to regard this epithet, for purposes of translation, as a proper name. The word doubtless means The note in the source text is cut off, but it refers to the interpretation of the epithet "Argeiphontes."