This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

The fishermen, hearing Homer talking,
"O men," he said, "Arcadian fishermen, do we have anything?" 125
They answered him, speaking about lice:
"Those which we caught we do not have,
"and those which we did not catch, we have them more."
Homer, not understanding, grieving immeasurably,
returned to the house where he was staying then, 130
but it being muddy, he slipped, and having struck against a rock,
he breaks his right rib, and dies on the third day.
Since you have now learned the death of Homer,
learn the premise of the whole Iliad.
Those writing more rustically and vulgarly 135
say that the wedding of Peleus and Thetis took place,
and that the gods were present at the wedding on Mount Pelion,
and with them the goddesses, and especially these:
Hera, along with Athena, and also Aphrodite;
and that Eris, being combative and most contentious, 140
The following section contains scholarly apparatus in Latin and Greek.
...of Eris the most contentious. Burgess: "most contentious," violating the law of accentuation.
(142) A, she. B, C, Burgess, she.
(145) A, "to you the... shall be." B, "to you the... shall be." C, "to you... let it be." Burgess, "and to you... let it be."
(146) Burgess, "thus Eris."
(147) Burgess, "roof... this." A, "the apple in the middle below."
(125) C, "O men were fishermen." The very words of Homer, among his fragments: "Men, fishermen from Arcadia, do we have anything?"
(128) A, of these. From the last page of the Odyssey manuscript kept in the Vienna library, Naehden excerpted a similar historical anecdote about Arcadian fishermen talking with Homer, which he inserted into the Classical Journal vol. 23, p. 63. There, the question of Homer having been recited, the narrator continues thus: "The meaning of the question is this: 'O Arcadian men, fishermen by trade, have we hunted anything?' And the fishermen answered this verse: 'Those we caught we left behind, those we did not catch, we carry.' And the meaning of this verse is such: the lice we hunted we killed there, and those we were not able to hunt, we carry in our clothes..." Regarding "those we caught," Naehden conjectured that "we caught" (heilomen) should be read. But who would advance this verse so changed? He should rather have proposed changing "we carry" (pheromen) to "we are carried" (pherometha), which is read in published fragments of Homer. Immediately, instead of "the oracle which was oracularly spoken," Naehden proposes "oracularly granted." To what end?
(129) B, that which not.
(130) Thus the manuscripts.
(132) Burgess, "breaks the rib." A, B, C and Chiliades 13.665: "breaks the rib," and he dies on the third day.
(135) Scholium in C, "more ignorantly," for "rustically," I think. — C, "vulgarly."
(140) Burgess, "and Eris being." A, "most contentious." The same is better in verse 268.