This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

...conditions made the day before; and those things in turn promised, provided she were convinced by solid instruction prepared for the Catholic religion. Among all his troubles, nothing was more bothersome than thirst; for which reason he frequently took a small drink, which he offered as a toast to his wife and daughter, and turning again to his wife, he said with an undaunted voice: "St. John’s Blessing!" original German: "Sanct Johannis Segen!" A traditional German "cup of love" or parting toast shared with loved ones before death or a long journey, with no one prompting him to do so.
Finally, he began to feel a little better; noticing this, we gathered together to offer the Holy Mass original Latin: "Sacrum" for him. He himself took tireless delight in German prayers, which were spoken clearly by those standing by. As the tenth hour before noon 10:00 AM approached, he renewed his Vow Votum: A solemn promise made to God and Act of Contrition Act of Contrition: A formal prayer expressing sorrow for sins and a resolve to lead a better life to the great praise of the clergy present. The final requests and promises were also repeated on both sides.
However, to impress the bitterness of death and those final pains upon some who were then present, he repeated these formal words twice: "Dying is a bitter herb." original German: "Sterben ist ein hartes Kraut." A folk expression acknowledging that the physical struggle of dying is a difficult medicine to swallow. He did this with no sign of fear (which might surprise you); for why should he not fear, who hopes to die? Having completed these things, entering into a restless struggle with death, he even wanted to get out of bed, though he was unable to stand or take a step. Frequently making the sign of the cross in the air, he lifted his eyes upward, and undoubtedly lifted his mind even more. Cruci-