This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

And sleep is driven far from our beds,
And our bodies are tortured by the poison of passion.
"Hide Love!" is the first command in Love's code;
So keep your hand from lifting his veil.
I fell completely in love with that gazelle A common metaphor in Arabic poetry for a beautiful and graceful beloved person.;
If only he would never leave the place where I live!
Then she folded the letter and gave it to the nurse, who took it and left her mistress to look for the young man. But as she was going out, the chamberlain An officer in charge of managing the royal household and controlling access to the officials. met her and asked, "Where are you going?" "To the bath," she answered; but in her fear and confusion, she dropped the letter without knowing it. She went off, unaware original: "unrecking" of what she had done, and one of the eunuchs Castrated male servants who guarded the private quarters of women (the harem). saw it lying in the path and picked it up. When the nurse went outside the door, she searched for the letter but could not find it. She turned back to her mistress and told her what had happened.
Meanwhile, the Wazir A high-ranking political advisor or minister to the Sultan. came out of the Harem The private women's quarters of the household. and sat down on his couch. Just then, the eunuch who had picked up the letter came in to him, holding original: "hending" it in his hand, and said, "My lord, I found this paper lying on the floor and picked it up." So the Minister took it from his hand, still folded, and opening it, he read the verses written above.
After understanding the meaning, he examined the handwriting and recognized it as his daughter's. He then went to her mother, weeping so many tears that his beard was soaked. His wife asked him, "What makes you weep, my lord?"
He answered, "Take this letter and see what is inside."
She took it and found it to be a love letter from her daughter, Rose-in-Hood Burton's translation of the name Ward fil-Akmam., to Uns al-Wujud. Tears immediately sprang to her eyes; but she composed herself and, swallowing her tears, said to her husband, "My lord, there is no use in weeping. The right thing to do is to find a way to protect your honor and hide your daughter’s secret."
She continued to comfort him and ease his distress, but he said, "I am afraid for my daughter because of this new passion. Don't you know that the Sultan loves Uns al-Wujud very deeply? My fear has two causes. The first concerns myself, because she is my daughter; the second concerns the King, because Uns al-Wujud is a favorite of the Sultan, and perhaps original: "peradventure" great trouble will come from this affair. What do you think should be done?"
—And Shahrazad noticed the dawn of day and stopped telling her permitted story.