This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

to another exorcism on Thursday, combined with washing. The immediate preparation or first ceremonies of Baptism took place on Saturday. E. Refers to the Ethiopic version of the Statutes. mentions an exorcising and breathing on the candidates, but omits the signing of the forehead, ears, and nose, and the vigil, though joining with A. Refers to the Arabic version. and S. Refers to the Sahidic version. in reading and exhortation. E. forbids the wearing of any ornament of gold or precious stones, whereas A. and S. mention "a vessel" as not to be brought; and they all seem to order those who can to bring bread and wine for the Eucharist. The general word for offering is used, which perhaps might include oil and other things, such as the cheese and olives mentioned in the Latin fragment when describing the ordinary Eucharist.
Fresh canons—35, 34, and 46—are devoted to the actual ceremonies of Baptism. E. and A. provide a detailed heading, while S. says simply "the tradition" paradosis. E. adds "of sin" to A.’s "confession." E. and A. omit the mention of silver ornaments, which is only important as showing the dependence of E. on A. or A. on E.; this relation is still more accurately exemplified in A. transliterating Eucharistia, while E. renders this by a native word. It is not probable that A. would have used Eucharistia in translating the Ethiopic word. Tattam wrongly speaks of a strange "garment." The word is "thing," referring probably to a heathen amulet. E. and S. add "or the presbyter" when directing the candidate to be given to the bishop.
In the confession of faith before Baptism, E. and S. have "I believe," while A. has "Dost thou believe." E. and A. do not insert "true" between "one" and "God."