This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

E. writes "the Holy Spirit," while A. and S. write "his Holy Spirit." Again, E. writes "equal in Godhead," A. "one coequal Godhead," and S. "of the same substance" ousia, "one Godhead." E. writes "Holy Church Catholic," A. "Catholic Church," and S. "Catholic Apostolic Holy Church." At the actual Baptism, E. adds "and upon him who answers for him"; but this is probably due to a misunderstanding of the Arabic. E. and A. have only "by an incomprehensible miracle," while S. is more careful to define it as "by a miracle for our sake in an incomprehensible unity" (that is, of God and Man). Tattam has "loosing the bonds (of death)," which gives a wrong impression. "Bonds" should be "the bound" or "captives." The "his good Father" of S. seems later than E. and A.’s "the Father"; these also omit "in the height." A. and E. omit "life-giving" as a title of the Spirit, whose office of sanctifying is not stated with precision. S. appears to regard the sanctifying to be exercised upon the universe and leaves it uncertain whether "in the Holy Church" is a separate article of the Faith; A. omits "in the universe" and makes the work of the Spirit apply to the Church. E. alone has "and in holy Church."
At the giving of thanks over the bread and wine, E. is more specific in adding, "the bread that it may become the Body of Christ, and the cup, (with) wine mixed, that it may become the Blood of our Lord Christ." The Bohairic version, upon which reliance must be placed in the absence of S., speaks of "the bread because it is the form of the Flesh of Christ, and a cup of wine because it is the Blood of Christ," corresponding nearly with the Latin fragment. In explaining the milk and honey, E. and S. mention the Body (S. sarx, meaning "flesh"), whereas A. adds "and his"