This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

The manuscript page is heavily damaged, featuring significant dark staining, fading, and loss of parchment material along the left margin and bottom. The primary text is written in Syriac using the Serto script—a cursive form of the language. Many characters are obscured by aging and chemical damage, making the beginning of several lines illegible.
...? of his nature, just as God willed also
...? the name which belongs to the people, so they might [not] fall from that
...? for he who was before spoke of this
...? for it is said concerning this that all of us
...? for if there should be a change original: "shuhlapha," a technical term for transformation, often used in Syriac theology to describe the change in the Eucharistic elements or the spiritual metamorphosis of the soul. in them
...? the shame of sin, but rather from
...? to us, so that there might be a change in us from this
...? for those who strengthen His will
...? they have power to act in whatever way they wish
...? as I have said to them, God also
...? to those who desire Him, just as He created
...? who are set apart for themselves from their brothers
...? in all that they have; for they also
...? in the change from the life here Refers to the transition from the temporal, earthly life to the spiritual or eternal realm.
...? and because of this, He willed that we should have from
...? to judge those who are the saints of God
...? for they are not able to be
...? for the corruptible body weighs down This is a direct citation of the Wisdom of Solomon 9:15: "For the corruptible body is a load upon the soul, and the earthly habitation presseth down the mind that museth upon many things."
...? the soul; and God, in His will, desired
...? for Jesus Christ original: "Isho Mshiha" spoke concerning the soul
...? that when the soul is separated original: "metpalga," literally divided or separated. from the body
original Latin: "Deeßt unum folium." This is a later annotation, likely by a Vatican librarian, noting a gap in the manuscript's physical structure.