This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

A monochrome photographic reproduction of a handwritten Syriac manuscript page. The text is written in dense Serto script. There is significant water damage or staining in the upper-left quadrant. Marginal notes in Syriac and Arabic are visible. The page is accompanied by printed English notes on the right side.
In the name of God, the Father, and the Son, and the Holy Spirit, one true God, we begin to write, by our spirit, that of the Blessed Ṭūbhånå Blessed/Beatific of God, by His power. Now, furthermore, it is for Him to be in love; and He, while taking it from before the Word The Word al-kalimah which is through Him, the fear which is from—furthermore, it says—in Him who takes it for Himself with the mind. And the Word is that which comes from in Him who is, from that Father, and from Him who is, the Son of God, by His power, and in Him is praised. To Him, it is to be Father; and from Him is the fear, from in love, to be Father; and in Him shall be to Him, He who is of God, by His power, and in Him, Jesus Christ, the Son of God, to be to Him Father, and in Him, from Him who is, to be from in Him who is, from that Father, and from Him who is, to be the Son. Glory to Him who is, in Him who is, from that Father, and from Him who is, the Son of God, by His power, and in Him, from Him who is, to be from in Him who is, from that Father, and from Him who is, the Son of God, by His power.
a. The best attainable equivalent of "ṭūbhånå" (μακαριστός).
b. Marginal note: That is, "the Word" is here taken for the person of the Son and therefore is used in the masculine as also in the Gospel.
c. Marginal note repeats the word in Arabic.
d. Or "bats."
e. Refer to the specific historical references for the source of this tradition regarding Origen.