This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

VIII
Such information, however, ought to be supplemented by a comparison with the Syriac sources; for it is but fair to let the original documents speak for themselves. Hence, as a small contribution to the literature of this interesting subject, we give here for the first time the Syriac text and the English translation of three important letters of Philoxenus: the Letter to the Monks, the first Letter to the Monks of Bēth-Gaugal, and the Letter to Emperor Zeno. It has been thought that these documents, if published and translated in their entirety and taken in connection with what has already been done, would throw more light on the doctrines of Philoxenus than could be obtained heretofore. To emphasize this method, an appendix has been added giving a concordance of the principal theological terms and expressions used by the author; this, we trust, will be useful to such as may wish to pursue the same course with regard to Syrian Monophysitism. In another appendix the Bible quotations, occurring in the text, have been compared with the Peshitta the standard version of the Bible in Syriac, following in this the laudable example of Budge in his beautiful edition of the Discourses of Philoxenus. To this we have added a list of the few words borrowed from the Greek, which occur in these three letters.
If circumstances permit, this work will be followed by the publication of other texts of the same author; in the meantime, this modest effort will be amply repaid, if it directs the attention of others to the necessity of studying Jacobite Monophysitism in the writings of those who are best qualified to speak for it, namely, the Syriac Monophysite writers of the fifth and sixth centuries.
It is now my pleasing duty to thank Prof. Hyvernat for the care with which he directed my Oriental studies, not only during the four years I spent in his Department, but also during the five years I was absent from the University. I am besides under obligation to him for placing at my disposal the
Small irregular ink marks or smudges are visible at the bottom center of the page.