This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

XVIII
Table of Contents.
Unpublished explanatory writings on our book from the fourteenth and fifteenth centuries: The commentary of a Master Adam Bouchermefort at Venice 298. Anonymous notes at Venice and at Munich 299. Two anonymous commentaries at Vienna 300. The commentary of Berthold of Maisberch on the Principles original Greek: στοιχείωσις (stoicheiōsis), likely referring to Proclus’s Elements of Theology, which served as the source material for the Book of Causes. 300. — Cardinal Bessarion 300. Giovanni Pico della Mirandola 301.
Traces of our book in the theological-philosophical literature of the subsequent period. Benedict Pereyra 301. Sylvester Maurus 302.
Zerahiah ben Isaac ben Shealtiel of Barcelona translated our book from Arabic into Hebrew around 1284 in Rome 305.
Through Zerahiah’s younger contemporary, Hillel ben Samuel ben Eleazar, the same was translated from Latin into Hebrew and simultaneously commented upon 308. Hillel’s The Rewards of the Soul Hebrew: Tagmule ha-Nefesch 311.
A third translation, likewise based on the Latin, was produced by Judah ben Moses Romano in the first half of the fourteenth century 312. The Commentary, which is joined with this translation in some manuscripts, is likely a compilation of scholia Brief explanatory notes or marginal comments which Judah took from Latin interpreters (Albert, Thomas, Giles) and translated into Hebrew 314. Judah’s explanation of the Creation Chapter 315.
Finally, Eli ben Joseph Habillo, in the second half of the fifteenth century, also left behind a Hebrew translation of our book from the Latin 316.
Abraham ben Samuel Abulafia 319. Immanuel ben Solomon 320. Moses Botarel 321. Johanan Alemanno 322. Moses ben Judah ben Moses 323. Moses Ibn Habib 323. Isaac Abarbanel 323.
Errata and clerical errors 324.
Other corrections and additions 325.
Alphabetical Index of Names 326—330.