This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

...previously supposed to exist only in the fraudulent Latin version by the priest Rufinus original: Presbyter Ruffinus.
"...than I should value [an education] which, despite its abundance of learning, is stained by the contamination of the animal passions." original Latin: "quam æstimem, quæ cum eruditionis copia, animalium quoque passionum contaminatione sordescat."
The first sentence of which I have discovered the source is from Sextus, found on page 23: "For God is not in want of anything; but the wise man alone is in want of God." original Greek: θεὸς μὲν γὰρ δεῖται οὐδενός· σοφὸς δὲ μόνου θεοῦ In the version by Rufinus, this is: "God indeed lacks nothing, but the faithful man lacks God alone." original Latin: "Deus quidem nullius eget, fidelis autem Dei solius." See Small Mythological Works (Opuscula Mythologica), 8vo. 1688, p. 646.
2: "In every action, and in every deed and word, let God be present as the overseer and inspector" (p. 24). original Greek: Πάσης πράξεως καὶ παντὸς ἔργου καὶ λόγου θεὸς ἐπόπτης παρέστω καὶ ἔφορος This is evidently derived from the following sentence by Demophilus (Small Mythological Works, p. 621): "If you always remember that wherever your soul or your body performs any deed, God is present as an inspector in all your prayers and actions, you will reverence the nature of an inspector from whom nothing can be concealed, and you will have God for a housemate." original Greek: Ἐὰν ἀεὶ μνημονεύης, ὅτι ὅπου ἂν ᾖ ἡ ψυχὴ σού, καὶ τὸ σῶμα ἔργον ἀποτελεῖ, θεὸς ἐφέστηκεν ἔφορος, ἐν πάσαις σου ταῖς εὐχαῖς καὶ πράξεσιν, αἰδεσθήση μὲν τοῦ θεωροῦ τὸ ἄληστον, ἕξεις δὲ τὸν θεὸν σύνοικον What immediately follows in this paragraph is from Sextus, namely: "We should consider God as the cause of all the good things that we do." original Greek: καὶ πάντων ὧν πράττομεν ἀγαθῶν τὸν θεὸν αἴτιον ἡγώμεθα And Sextus says (p. 648), "God is the guide for men in good actions." original Latin: "Deus in bonis actibus hominibus dux est." Porphyry adds: "But we ourselves who chose them are the causes of evils; God is blameless." original Greek: Τῶν δὲ κακῶν αἴτιοι ἡμεῖς ἐσμεν οἱ ἑλόμενοι, θεὸς δὲ ἀναίτιος. The latter part is evidently from Sextus, who says (p. 648), "God is the author of no evil." original Latin: "Mali nullius autor est Deus." Porphyry further adds: "Hence we should ask of God things which are worthy of him, and which we cannot receive from another; and we pray that those things which are achieved through virtuous labors may be fulfilled after those labors." original Greek: Ὅθεν καὶ εὐκταῖον τὰ ἃξια θεοῦ· καὶ αἰτώμεθα ἃ μὴ λάβοιμεν ἂν παρ' ἑτέρου· καὶ ὧν ἡγεμόνες οἱ μετ' ἀρετῆς πόνοι, ταῦτα εὐχόμεθα γενέσθαι μετὰ τοὺς πόνους.