This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

doubts the form ὀπτίζειν to see/look at K, who nonetheless adds ‘by what right, I do not see’. It occurred to Diels that the Doric word ὀπτίλλος eyes fits: ‘The metonymic use of the word ὀφθαλμός eye (Xenoph. Oec. 12, 20 the eye of the master, cf. Aesch. Cho. 933. Pers. 171 etc.) would explain the semi-poetic expression.’ || p. 20, 8 ὁρμή impulse and ἀρχή beginning/principle are confused elsewhere as well, as in Arist. Phys. B 1, 192^b, 18 (cf. Philopon. ad h. l. p. 203, 18 ed. Berol.) || p. 21, 19 αὐτᾶς of it] ἑκάστῳ to each wrongly Mullach || p. 23, 8 ἀναλύειν to analyze the Anonymous wanted, cf. p. 26, 16. 30, 11. 70, 14. 93, 25 al.; but p. 83, 27 sq. εἰ βουλοίμεθα ὄντως εὐδαιμονήσειν if we wish to truly be happy. || p. 23, 14 ἱκανὸς ᾖ if it is sufficient wrote K. || p. 24, 14 Πυθ. διαιρ.] see now H. Diels, Zu Aristoteles Protreptikos und Ciceros Hortensius (Arch. für Gesch. der Philos. I, 4) p. 489 n. 20 || p. 27, 1 for the codex’s ποιεῖσθαι to be made he translates ‘to ensure it is done through others’ and wishes καὶ 〈τὸ〉 χρῆσθαι and to use to be written, Cobet (Mnemos.^2 II p. 264), who does not seem to have recognized the words of Plato (Euthyd. p. 289 B) || p. 30, 25 it is certain that Plato uses only the genuine forms φιλόνικος, φιλονικία fond of victory/love of contention etc. But long before Iamblichus (in Vit. Pyth. F consistently provides φιλόνικος, φιλονικία), there had crept in φιλόνεικος, φιλονεικία etc., which grammarians, otherwise of sound judgment, had attempted to defend. Likewise p. 62, 13 θρυλλοῦσιν they chatter/babble, p. 68, 8. 11 ἐργμοῦ confinement/enclosure, I have preserved the codex’s readings || p. 31, 1 φιλομαθείας love of learning could perhaps have been kept || p. 34, 5 to the note add Diels’s dissertation cited in the Addenda to p. 24, 14 || p. 34, 7 read εἰκῇ at random || p. 34, 13 sq. τὸ δ᾽ οὐκ ἔχον] τὸ δ᾽ ἄλογον the irrational K from the Cizens. transcript || p. 34, 19 therefore for the sake of mind and intelligence translates Scutellius (l. c. p. 32) || p. 35, 22 συνάψαντας having connected/joined K would prefer || p. 36, 27 cf. Diels op. cit. p. 485 n. 13 || p. 37, 3—9 cf. Aristot. ap. Stob. Flor. III, 54 (Fr. 57, Rose ed. Teubn.). Diels op. cit. p. 480 sqq. || p. 37, 6 πλέον θάτερον ἀπεργάζεσθαι to produce the other in greater degree Plat. Phaedon. p. 114 E (below p. 71, 11). Cf. Euthydem. p. 280 E (above p. 25, 17) || p. 37, 23 to the note before 41, 2 add 40, 13 || p. 40, 23 sq. is there a hexameter hidden here: πονεῖν γὰρ οὐδεὶς βούλεται πολὺν χρόνον for no one wishes to labor for a long time? || p. 41, 16 sq. cf. above p. 27, 13 sq. (Plat. Phaed. p. 80 A) || p. 42, 19 κυβερ read κυβερ- steersman/pilot || p. 43, 1 read φρονήσεως of wisdom/prudence || p. 43, 3 κρίνεται is judged Scaliger || p. 45, 7 ‘Kiessling perversely ejected the preposition in the words τὴν μεγίστην ἀπ᾽ ἀνθρώπων οὐσίαν the greatest substance from men, and I did not conjecture κατ᾽ ἄνθρωπον according to man more successfully myself. For as Lysias, Plato