This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Unprinted explanatory writings on our book from the fourteenth and fifteenth centuries: The commentary of a Master Adam Bouchermefort in Venice 298. Anonymous notes in Venice and Munich 299. Two anonymous commentaries in Vienna 300. The commentary of Berthold of Maisberch on the stoicheiosis 300. — Cardinal Bessarion 300. Giovanni Pico della Mirandula 301.
Traces of our book in the theological-philosophical literature of the subsequent period. Benedict Pereyra 301. Sylvester Maurus 302.
The origin of the Hebrew translations. pp. 305—318.
Serachja ben Isaak ben Schealtiel from Barcelona translated our book from Arabic into Hebrew around 1284 in Rome 305.
Through Serachja's younger contemporary Hillel ben Samuel ben Elasar, the same was translated from Latin into Hebrew and commented upon at the same time 308. Hillel's Tagmule ha-Nefesch Rewards of the Soul 311.
A third translation, likewise from the Latin, was produced by Jehuda ben Mose Romano in the first half of the fourteenth century 312. The commentary, which is combined with this translation in some manuscripts, is likely a compilation of scholia that Jehuda took from Latin interpreters (Albert, Thomas, Aegidius) and translated into Hebrew 314. Jehuda's explanation of the creation chapter 315.
Finally, Eli ben Josef Xabillo, in the second half of the fifteenth century, also left behind a Hebrew translation of our book from the Latin 316.
Traces of the book of causes in the Hebrew literature of the late Middle Ages. pp. 318—323.
Abraham ben Samuel Abulafia 319. Immanuel ben Salomo 320. Mose Botarel 321. Jochanan Allemanno 322. Mose ben Jehuda ben Mose 323. Mose Ibn Chabib 323. Isaak Abravanel 323.
Printing errors and clerical mistakes p. 324.
Other corrections and additions p. 325.
Alphabetical Index of Persons pp. 326—330.