This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

P. 5, 1. "assistance" original: συνεργείας] "cooperation" original: συνεργίας from the Vienna manuscript. "from" original: ἀπ'] "beside" original: παρ' according to Nauck. 3. "most of all to a bee" original: μελίσσῃ μάλιστα] "to a bee most of all" original: μάλιστα μελίσσῃ from manuscript A. "not" original: μὴ] "not" original: οὐ from manuscript A The editor is noting a change in the specific Greek word used for "not.". 13. "to be surrounded" original: περιβλητέον] perhaps "to be laid as a foundation" original: ὑποβλητέον and shortly after "of the foundation" original: ὑποβολῆς? He says that the home is the foundation of the state, and the home is founded on marriage. 25. "who then?" original: τίς δαὶ] "and who?" original: τίς δὲ according to Nauck; "who in turn?" original: τίς δ' αὖ according to Badham.
P. 6, 1. "no one" original: οὐδεὶς] Jacobs added "to no one" original: οὐδενὶ. 2. "of his own children" original: τῶν ἑαυτοῦ τέκνων] "to his child" original: τῷ ἑ. τέκνῳ in manuscript A; "to his own children" original: τοῖς ἑαυτοῦ τέκνοις according to Geel; "to his child" original: τῷ ἑ. τέκνῳ according to Nauck, who adds "to be" original: εἶναι after "dearer" original: φίλτερος. "of those joined together" original: τῶν συνεζευγμένων] "to the one joined together" original: τῷ συνεζευγμένῳ in manuscript A; "of the one joined together" original: τοῦ συνεζευγμένου according to Nauck; "before those joined together" original: πρὸ τῶν συνεζευγμένων according to Jacobs. 7. "double" original: διπλάσιον] "by double" original: διπλασίῳ in the books The editor uses "books" to refer to the manuscripts.; Gaisford preferred "double" original: διπλάσιον; I preferred "by double" original: διπλασίῳ. 10. "readily" original: ἑτοίμως] "eagerly" original: προθύμως from manuscript A. 18. "Eros" The god of love] perhaps "Hera" The goddess of marriage, and at line 20 "Eros" instead of "Hera." 18. "might be present" original: παραγίγνοιτ'] "might come to be" original: παραγένοιτ' from manuscript A. 29. "and also" original: δὲ καὶ] "for also" original: γὰρ καὶ from manuscript A.
P. 7, 19. "and full" original: καὶ πλήρης] "and" original: καὶ is omitted in manuscript A and the Vienna manuscript; perhaps therefore "full" original: πλήρης should be deleted. 21. "of houses" original: οἰκιῶν] "of homes" original: οἴκων from manuscripts A and B. 22. "so that" original: ὥστε] "as to the..." original: ὡς τῷ.
P. 8, 1. "and in both" original: καὶ ἔν τε] Gaisford added "and" original: καὶ from manuscript A, in which that word was written above the line; I have deleted it again. 4. "that" original: ὅτι] "so that" original: ὥστε according to Nauck. 9. "by counting" original: ἀριθμήσει] "by examination" original: ἀνακρίσει according to Bentley. "by" original: ὑπὸ] "from" original: ἀπὸ according to Needham. 11. "plants" original: φυτὰ] I have removed this; Needham moved it to after "some things" original: τὰ μὲν. 12. "to those driving out" original: ἐξελαυνούσαις] Needham suggests "to those driving" original: ἐλαυνούσαις; but compare page 7, line 29: "nature urging on" original: ἐξοτρύνουσα φύσις. 16. "and bright-shining" original: εὐφεγγῆ τε] before Gesner it was "he speaks well" original: εὖ φθέγγηται, who brings from one manuscript "and he flees well" original: εὖ φεύγῃ τε. "ordered" original: τεταγμένος] "stretched" original: τεταμένος.
P. 9, 2. "before birth" original: πρὸ γενέσεως] commonly "toward birth" original: πρὸς γένεσιν, manuscript A has "toward birth" original: προσγενέσεως, Bentley has "at birth" original: πρὸς γενέσει, Gaisford "before birth" original: πρὸ γενέσεως, Halm "without birth" original: χωρὶς γενέσεως; either this should be approved or what Bentley intended. 4. "worn away" original: ἀποτετριμμένους] "worn out" original: ἀποτετρυμμένους in manuscript A and the Vienna manuscript; "worn out" original: ἀποτετρυμένους from manuscript B. 15. "whenever indeed" original: ὅταν γε] "for whenever" original: ὅταν γὰρ in manuscript A, perhaps "whenever at all" original: ὅταν περ. 23. "unprotected" original: ἀπροστάτευτον] "without a protector" original: ἀπροστάτητον from manuscript A. "but a guardian" original: δὲ κηδεμὼν] before Bentley it read "a spirit seems" original: δοκεῖ δαίμων. 24. "as indeed" original: οἷα δὴ] Bentley removed this. "helper" feminine; original: παραστάτις] before Bentley "helper" masculine; original: παραστάτης.
P. 10, 3. "colonnades" original: περίστοα] perhaps "porticos" original: περίστωα? 8. "those fated together" original: συγκαθειμαρμένων] "those imprisoned together" original: συγκαθειργμένων according to Wyttenbach. 30. "indeed" original: δὴ] "for indeed" original: γὰρ δὴ in the manuscripts codices: handwritten manuscript books; perhaps "then indeed" original: ἄρα δὴ. 31. "for himself" original: ἑαυτῷ] "of himself" original: ἑαυτοῦ according to Halm.
P. 11, 7. "birth and — fellowship" original: γένεσιν καὶ — κοινωνίαν] "by birth and —" original: γενέσει καὶ —.