This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

18. we both are searching for dogs original: κύνας μὲν δὴ νῶϊ διζήμεθα] corrected from Theognis.
24. from good men original: ἐσθλῶν ἀπ’ ἀνδρῶν] I was attempting from good principles original: ἐσθλῶν ἀπ’ ἀρχῶν; Nauck suggests probably from both good [parents] original: ἐσθλοῖν ἀπ’ ἀμφοῖν.
25. the verse is from Euripides' Andromache, line 1283; it must therefore be separated from the rest.
P. 29, 1. these original: ταύτας] Halm added for original: γὰρ. 6. to the original: τᾷ] perhaps to be deleted. 8. following along with original: συνεπακολουθῶν] following original: ἐπακολουθῶν in manuscripts A and B. and original: καὶ] I have bracketed this. 9. the one indeed original: ἁ μὲν] before these words, more text seems to have fallen out. 10. defined original: ὁριστὸν] I was expecting generated and the one indeed original: γεννατὸν καὶ τὸ μὲν; here also something seems to have fallen out; compare Aristoxenus in Physical Eclogues I, 6. 12. of nature original: φύσιος] omitted in manuscripts A and B. 15. and underlying original: καὶ ὑποκείμενον] I deleted and original: καὶ along with manuscripts A and B. 16. of the original: τῶν] of the original: τᾶν; a dialect variation. 21. to establish original: καθιστάνειν] to establish original: καθιστάμεν per Nauck. 23. position original: στάσιν] rather tension original: τάσιν as on page 144, line 7. therefore original: οὖν] therefore original: ὦν; a dialect variation. 30. chattered about original: θρυλλούμενα] chattered about original: θρυλούμενα; alternative spelling. 31. at least original: γε] and original: τε in manuscript A and the Trincavelli edition.
P. 30, 3. 4. to be kindly original: φιλοφρονεῖν] thus in manuscripts A and B; commonly to be meddlesome original: φιλοπραγμονεῖν; Valckenaer suggests to be a busybody original: πολυπραγμονεῖν. 5. and original: τε] at least? original: γε. 14. neither original: οὔτε] nor original: οὐδὲ. 15. baker original: ἀρτοποιὸν] maker of unspeakable things original: ἀρρητοποιὸν per Nauck; compare Simonides in Stobaeus, chapter 73, page 48, line 6. 16. having touched original: ἐπαφήσας] you will touch original: ἐπαφήσεις per Wyttenbach; if this is a true emendation, one must furthermore write of herself original: αὑτῆς for of her original: αὐτῆς and as if of a lyre original: ὡσπερεὶ λύρας for as if upon a lyre original: ὥσπερ ἐπὶ λύρας. 17. and original: τε] to the original: τῇ. 20. and original: καὶ] omitted in manuscripts A and B. 22. to the opinion original: δόξῃ] it seems that paying attention original: προσέχοντές should be added, comparing page 29, line 31. 27. most original: πλεῖστον] faithful original: πιστὸν. 28. being angry original: θυμώμενον] being angry original: θυμούμενον, unless you prefer having been angered original: τεθυμωμένον. 29. and to have original: ἔχειν τε] to have and? original: τε ἔχειν. 32. to the pupils and the eyes original: ταῖς κόραις καὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς] to the eyes and the pupils original: τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ ταῖς κόραις from manuscript A.
P. 31, 2. clumsy original: σκαιὸς] I desire gloomy original: σκυθρωπὸς or something similar; perhaps in the dark? original: σκοταῖος. 4. and of this original: τούτου τε] at least of this original: τούτου γε. 10. more common original: κοινότερον] more strange? original: καινότερον. 11. to transpose original: μεταθεῖναι] to pursue original: μετιέναι per Gesner; to run after original: μεταθεῖν per Wyttenbach, which seems true. 13. following original: ἑπόμενον] or following? original: ἢ ἑπόμενον. of the Indians original: Ἰνδῶν] Indus in manuscript A; perhaps to the Indian original: Ἰνδῷ. 14. something graceful original: χάριέν τι] graceful and? original: χάριέν τε. 16. to rest original: μεταπαύεσθαι] will rest original: μεταπαύσεσθαι; future form. 22. so that not original: ὡς μὴ ἂν] so that [it] might not? original: ὡς ἂν μή. 23. if it should happen original: ἢν τύχῃ] after these words there commonly follows: having married a beautiful woman; this indeed is, so that it might not cause any pain being base, if it should happen original: ὡραίαν γήμας· τοῦτό γέ ἐστιν, ὡς μὴ ἄν τι λυποίη φαῦλος ὤν, ἢν τύχῃ, which are omitted in manuscripts A and B. 24. from original: ἀπὸ] I have bracketed this. of fortune original: τύχης] of the soul original: ψυχῆς per Gesner. 27. herself original: αὐτὴ] to herself original: αὐτῇ. 30. but like original: οἷον δὲ] but original: δὲ is omitted in manuscript A. 31. from the commotions original: ἐκ τυρβαιδέ] out of the commotions but original: ἐκτυρβαὶ δέ in manuscripts A and B; I have indicated a gap after from original: ἐκ and joined but the commotions and original: τύρβαί δὲ καί. Furthermore, perhaps it is better: but the commotions, yes by Zeus, and the voices original: τύρβαί δὲ ναὶ μὰ Δία καὶ φωναὶ. 32. it is necessary original: χρὴ] it was necessary original: χρῆν from manuscripts A and B.