This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

P. 32, 11. since original: ἐπεὶ] if original: εἰ according to Jacobs; furthermore, perhaps the phrase the father on one hand original: ὁ μὲν πατὴρ has fallen out of the text because of line 15. 13. trace original: ἴχνος] without a trace original: ἄλιχνος according to Halm; but original: ἀλλὰ] but those things which original: ἄλλ’ ἃ according to Halm. 14. to be commanded original: παραγγέλλεσθαι] it is commanded original: παραγγέλλεται according to Halm. 15. or original: ἢ] either... or original: ἢ ἢ. 16. manner original: τρόπον] the manner, which? original: τρόπον, ὃν. 17. consequently original: ἐπακολούθως] if consequently original: εἰ ἀκολούθως; how original: πῶς] to the original: τῷ according to Jacobs. 18. they led original: ἤγασι] they have led original: ἤχασι according to Jacobs.
P. 33, 17. to the crooked original: τῷ στρεβλῷ and to the straight original: τῷ εὐθεῖ seem to be deletions.
P. 34, 4. as the one of the son-in-law original: ὡς ὁ γαμβροῦ μὲν] as of the son-in-law the one original: ὡς γαμβροῦ ὁ μὲν according to Nauck. 11. to marry original: γαμεῖν] he marries original: γαμεῖ in the Mendelssohn manuscript; see Nauck’s commentary on Euripides, fragment 801. 21. female original: θηλείᾱ] this spelling remained from Gaisford instead of female original: θήλεια. 24. being original: οὖσα] being original: ἔσσα; a dialect variation from the Vienna manuscript. 26. for [outside] original: γὰρ [ἔξω]] I will provide original: παρέξω according to Valckenaer. to them original: αὐτοῖς] to you original: σοι according to Valckenaer, who assigns the following verse to a different character.
P. 35, 8. making for themselves original: ποιουμένους] for those making for themselves original: ποιουμένοις according to Boethe. 15. Hope original: Ἐλπίδα] of Hope original: Ἐλπίδος as in title XIV, 13. Phorian original: Φοριανῆς] Phormian? original: Φορμιανῆς. 17. unequal original: ἄνισαι] would be equal original: ἂν ἴσαι in manuscripts A and B; Gaisford suggests of unequal original: ἀνίσας, but I do not know what that might mean; perhaps of an unequal [man] original: ἀνίσου. 26. bad original: κακὴν] thus Grotius, but I have restored badly original: κακῶς, which is the most true reading found in all the books. 27. and these things original: καὶ ταῦτα] after these things original: μετὰ ταῦτα.
P. 36, 2. we were helped original: ὠνήμεθα] we buy original: ὠνούμεθα according to Hirschig. 4. nurse original: τιτθὴ] manuscript A and the Trincavelli edition read grandmother original: τιθὴ, that is τηθὴ. 6. to examine original: ἐξετάζειν] thus Bentley, but I have restored to have examined original: ἐξετάσαι and I have written to look upon original: εἰσιδεῖν instead of to see original: ἰδεῖν. 7. but upon original: ἀλλ’ ἐπὶ] nor upon original: οὐδ’ ἐπὶ according to Hirschig. 11. to test for oneself original: δοκιμάσασθαι] having tested original: δοκιμάσαντα according to Cobet. 15. you speak original: λαλεῖτε] behold original: ἀθρεῖτε according to Herwerden in Critical Observations, page 92. how great original: πηλίκον] but how great original: δ’ ἡλίκον. 26. whoever original: ὅστις] I have separated these words from the ones preceding them. 29. of Hipponax original: Ἱππώνακτος] these are not actually by the poet Hipponax. 31. to take within original: ἔνδον λαμβάνειν] if this is a verse from a tragedy, you could conjecture to lead into the house original: ἐς δόμους ἄγειν; certainly the published version is corrupt.
P. 37, 2. whoever original: ὅστις] Valckenaer seems to correctly establish that a new fragment begins here. delicately original: τρυφερῶς] delicate original: τρυφερὸς in Trincavelli; not delicate original: ἀτρύφερον according to Grotius—this is correct for the sense, but something else remains hidden. 10. not... nor original: οὐκ — οὐδ’] neither... nor original: οὔτ’ — οὔτ’ as seen above in title 68, 28. 13. if not... he should have original: εἰ μὴ — ἔχοι] Nauck suggests lest... he has original: ἢ μὴ — ἔχῃ. 27. but from original: δ’ ἀπ’] and indeed original: δέ τ’ in the common edition, but... original: δ’ ἄτ in manuscript A, corrected by Gaisford. would be born as offspring original: ἂν φῦναι γόνον] before Valckenaer, it was offspring from both original: ἀμφοῖν ἔκγονον.
P. 38, 24. terrible... breaths original: δειναὶ — πνοαὶ] you can hardly say what breaths of a river original: ποταμοῦ πνοαὶ might be; therefore I would prefer terrible original: δεινή so that it refers back to strength original: ἀλκὴ. warm original: θερμαὶ] of a warm place original: θερμοῦ from manuscript A. 27. such a thing in a painting original: τοιοῦτ’ ἐν γραφῇ] such a thing by a painter original: τοιοῦτον γραφεῖ according to Nauck.