This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

P. 40, 13. second original: δευτέρῳ] second original: δευτέρα (feminine form) according to Elmsley; husband original: πόσει] father original: πατρὶ from Manuscript A and the Mendelssohn manuscript.
P. 41, 3. Euripides’ Bellerophon] this seems it should be assigned to Stheneboea, see what I said in the Marburg Annals 1843, p. 188. 16. we sprout forth original: ἐκβλαστοῦμεν] we sprouted original: ἐβλάστομεν according to Nauck, who correctly perceived the meter of the passage.
P. 42, 5. worse original: κακίων] Grotius prefixes for every [mind] of a man original: πᾶσα γὰρ ἀνδρὸς. 10. for having fallen out original: γὰρ ἐκπεπτωκότες] having strayed/fallen away original: παρεκπεπτωκότες according to Valckenaer. 20. by the same [author] original: τοῦ αὐτοῦ] I added Meleager Referring to the play by Euripides from the Vienna and Vossian manuscripts. 21. woman original: γυναῖκα] in the Vienna and Mendelssohn manuscripts, from which Nauck supplies all original: πᾶσαν; I attempted to read it as women, but you most of all women original: γυναῖκας, πλεῖστον ἐκ πασῶν δὲ σὲ.
P. 43, 6. being original: ὤν] who/which original: ὃν according to Nauck. 21. of a woman original: γυναικός] to look upon a woman original: εἰσορᾶν γυναικός in Manuscript A and the Vossian manuscript. 23. and yet original: καίτοι] and yet why original: καίτοι τί according to Bentley. 24. to receive from a woman original: παρὰ γυναικὸς κομιεῖσθαι] to be received from a woman original: κομιεῖσθαι παρὰ γυναικὸς (word order change) according to Cobet. 26. no — grace/favor original: οὐκ — χάρις] Dobree separated these words from those above; most/greatest original: πλείστη] faithful original: πιστὴ according to Bentley. 27. Auge original: Αὐγῆς] of Auge original: Αὔγης (accent change). 29. might surpass original: ὑπερβάλλοιτο] might surpass original: ὑπερβάλοιτο (spelling change) from Manuscripts A and B.
P. 44, 3. and not original: οὐδ’] neither original: οὔτ’. 6. they smear/daub over original: περιπλάττωσι] they soften/cook up original: περιπέττωσι according to Salmasius. 13. hard to manage original: δυσήνιον] painful/grievous original: δυσάνιον from Manuscript A and the Vossian, compare Greek Comedians Vol. IV, p. 290. 21. but the other things — until he dies original: τὰ δ’ ἄλλ’ — ἀποθάνῃ] Herwerden deletes this verse, if my memory does not fail me. To me, only the last words everything until he dies original: πάνθ’ ἕως ἄν ἀποθάνῃ are suspect.
P. 45, 2. O woman original: γύναι] woman original: γυνὴ in Manuscripts A and B. I do not believe that anyone, even if spoken by one in anger, could be said to dare all things and more than all things; perhaps, therefore, Sophocles had written and beyond womanhood original: καὶ πέρα γυνῆς, which is a form I believe Sophocles could have used; the subsequent words should perhaps be separated from this verse. 8. when original: ὅτ’] that original: ὅτι. 15. the best for you if you are wise original: σοὶ τὸ λῷστον εἰ φρονεῖς] commonly read as and to be of the best mind original: καὶ τὸ λώιστον φρονεῖν (Manuscripts A and B have you are wise original: φρονεῖς), corrected by Gaisford.
P. 46, 2. tribes of womanly things original: φῦλα γυναικείων] Bergk hesitantly suggests womanly i.e., of women original: γυναικήων; I suspected tribes of women, of which one [is] of a dog original: φῦλα γυναικεῖ’, ὧν ἣ μὲν κυνός, which does not result in the best meter, but is tolerable nonetheless. 10. of a woman — mind original: γυναικὸς — νόον] I wrote women — of mind original: γυναῖκας — νόου; Simonides says that the god created women destitute of mind; others have also conjectured women original: γυναῖκας, but in such a way that they think women are said to have "different minds," which cannot be expressed this way in Greek. 12. it rolls/tumbles original: κυλινδεῖται] it rolls original: κυλίνδεται from Manuscript B. 14. this one original: αὕτη] herself/the same original: αὐτὴ according to Brunck; and with unwashed original: ἀπλύτοις τ’] and with unwashed original: ἀπλύτος τ’ (spelling change) prior to Valckenaer; the conjunction is omitted in Manuscript A and the Vienna manuscript. 19. of them original: αὐτῶν] likewise/in the same way original: αὕτως according to Fr. Haase. 21. servant/liturgist original: λιτουργὸν] servant original: λιτοργὸν in the books The manuscript copies.