This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

From chapter 75.
"And after them, ninety days that the shadow is cast to the south." I read "per non" original: "per non", not "post" original: "post", from the following chapter as well as from the sixth book: "This is," he says, "a region signified by us in the second volume, in which, for forty-five days before the solstice and just as many after, shadows are consumed at the sixth hour and fall to the south; on other days, they fall to the north."
From the same chapter 75.
Oretae
"In India, the Oreian race." The old codices say "Oretae." But they are, as Strabo calls them, the Oretae, an Indian race after the Arbis river of the Arians. Pliny also, in the sixth book, says the Oretae do not use their own language, but that of the Indians. In the same sixth book, he says: "The Monedes and the Suari, whose mountain is Maleus, where in winter the shadows fall to the north, and in summer to the south." So it is possible that the Oretae, Monedes, and Suari were grouped together, especially since the Oretae are far from the Palybothri, with whom the Monedes and Suari are joined. Ptolemy places them in Arachosia, calling them Eoritae, located between the Sarbis and Indus rivers. The Sarbis appears to be the same as the Arbis or Arabis, which is sometimes written as such; it is carried from the Arian mountains through the Drangae and Gedrosii into the Ocean. Plutarch and Eustathius write that King Alexander was in great danger among the Malli in India.
From chapter 76.
"Twice forty-two days." I read: "Twice forty and two days," from the old codices and the previous chapter.
From chapter 80.
"To the same empires which never shall fear." I read: "To the same empires which will never have been feared by any people." And slightly above: "Liquid senses." I write "Liquid." Likewise above: "Fertile to all tracts." I write: "Fertile to all tracts." Likewise slightly below: "For the unity of nature." I think it should be read: "For the inhumanity of nature." Pliny in the sixth book regarding the Scythians: "Near," he says, "vast solitudes and a multitude of wild beasts beset an inhumanity of men not unlike them." The meaning will therefore be: just as, he says, extreme races cannot rule for long due to a lack of strength or prudence, so neither can they obey, since they are torn from us and as if relegated to another world. Not only this, but if any approach to them were open, the inhumanity of nature and their foreignness would abundantly subtract and remove them from us.
From chapter 87.
"Nor the retreat of the sea as the same Circeian." It must be read: "Circeii." The word can be written the same as "the same" original: "eidem"; we believe this to be from Homer: from the third volume of Pliny: "Circeii," he says, "was once an island surrounded by the sea, if we believe Homer." Julius Solinus confirms this.
From the same 87.
"The whole of Teutrania." I read: "The whole of Teutrania." Herodotus says: "Where Egypt now is, it seems to have been a gulf of the sea, just as around Ilium and Teutrania and Ephesus and the plains of the Maeander." Pliny in the fifth book says: "A part of the Troad in the interior which is called Teutrania."
From chapter 90.
Ap. Papi.
"From another movement of the earth, a pond emerged." It must be read: "Statinam" the Statinian lake. Domitius from Papinius in the Silvae: "And the medicinal lakes of Aenaria and the restored statinae."
From the same 90.
"Atalanta of Euboea." It must be read: "Atalanta," as Strabo and Stephanus [write]. Thucydides and Seneca also mention it. And they report that it happened around the time of the Peloponnesian War. And below in chapter 92, "Leucada: Antirrhum." I would write "Antirrhium"; for it is in almost the same sea as Leucas is said to be, because it is opposite: Pliny in the fourth book. For concerning Leucada, formerly annexed to the mainland, Strabo [writes] as well.
From chapter 91.
Antirrhium
"Pernem Miletus." It must be written "Prienem" Priene according to Strabo, who says the maritime city of Priene, between itself and Miletus, was made inland by the current of the Maeander river. For Perne was in Thrace, according to Stephanus, opposite the island of Thasos.
From chapter 93.
"Galanies." The old reading is "Gamales": Tranquillus in Titus says: "He brought Thrace and the most powerful city of Gamale in Judea under his power." Otherwise, it should be written "Tarichia," not "Thrace." Pliny in book five [mentions] both. Josephus says: "There was a certain settlement in Syria called Gamale."
From chapter 94.
"From the island of Aea." The old reading is "Cea." Pliny expressed this in the fourth book: "The island of Cea, with four parts nearly devoured by the same sea which verged toward Boeotia."
From chapter 97.
"In Lydia which are called the Calamina, pushed not only by winds but also by poles or whatever." The old reading: "but also pushed by poles wherever it pleases." Furthermore, in Lycia I find Calminian waters from a fountain which Stephanus calls Calmin, others Calaenon, others Calaemon, others Calbin. The affinity of regions or of names causes them to be reported now in Lydia, now in Lycia. Seneca says: "There are many pumice-like and light stones in Lydia from which the islands that float are composed," according to Theophrastus. Thus I read it, not as it is written "In India," for it follows: "I go to the floating island at Cutylia." Regarding which waters, Pliny says in this very chapter: "They fluctuate in the Statonian and Vadimonian lakes, and at the Cutylian waters, a shady forest."
Lacus Vadimonis
Vadimonis
Ap. Senecam