This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

might facilitate this pronunciation with another character, or points: Because as for the characters, I did not want to form new ones; and regarding the points, I did not want to make use of those two used by many for the separation of two vowels joined in one syllable, so as not to have to divide and disunite a naturally united syllable: But only to prevent ignorance from uniting what pronunciation keeps separate. Let him who wishes, therefore, make use of the diversity of characters so as not to pronounce one U for another, and to know immediately suóli they are accustomed from svóli you unfold, and the others similar: And of the rule then, to know how to always render to the U that sound which is due to it, until such time as the Tuscan language forms an entire and perfect alphabet.
Finding also two different sounds in our S, the one raw, and as far as I am concerned close to our pronunciation of the Latin X, and to a very tight sibilant: The other sweet, and enervated, and similar to a wide sibilant and almost to that noise which is called a buzz: as we hear the example of the first sound in the first two words, and of the second in the two following: that is, Il sále the salt has Róso gnawed likewise these Váfa a regional term, likely used here as a placeholder example: Finding, I say, these two sounds, and having two notable characters for the S, has made us assign this s