This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

...the middle" original: "मध्य". Since those special features are placed in this Shiromani book in the middle, here and there, in their proper places. This is the meaning. The special feature that is in the Chapter on Mean Motions is in the Chapter on Mean Motions. The special feature of the planets is in the Planetary Chapter. The special feature of purification is in the Purification Chapter. Thus, they are stated in their proper places in the chapters on clear motion, etc. In a book of only special features, because of the incoherent prattle conjoined with one another, the proceeding of the learned would be impossible. And because in the previous verse, by calling it a Shiromani Crest-Jewel, he made a vow of a book consisting of all the meanings, in reality, those special features are situated in their proper places in between; therefore, the viewing of all of them is by viewing the complete book, not by viewing the special features. Because of the possibility of skipping other special features by mistake. This is in the Shikhariṇī meter, defined as "ya-ma-na-sa-bha-la with a pause at the sixth and eleventh" original: "रसै रुद्रैश्छिन्वा यमनसभला गः शिखरिणी". 4.
Now, requesting the good calculators, he states the purpose:
"Let the good people be pleased. Those who are learned will be pleased by the special features I have described. The wicked, laughing at me out of ignorance, will attain pleasure." 5.
Vasana Bhashya Commentary on the underlying rationale — Why the adjective "good people"? Because the wicked will attain pleasure on their own. When the wicked see the special features described by me, then, knowing them, due to their wickedness, being impatient, they will not understand the meaning of the special features; because of that ignorance, thinking my statement itself is wrong, laughing at me, asking 'what is this wrong thing said by this poet?', they will attain pleasure. For laughter is not produced without pleasure; this is the meaning. 5.
Vasana Varttika Explanatory notes on the rationale — He says that everyone will be pleased by viewing my work, with "Let them be pleased" original: "तुष्यन्तु... इति". 5.
Marichi Commentary by Munishvara — But if you ask, "Since there is no other calculator who gives joy to good calculators, and because of the existence of inherent jealousy in the wicked, and since there is a possibility of jealousy from everyone regarding a modern book by default, your work is a source of sorrow for them; thus, the learned will not proceed. Because the cause of sorrow should be abandoned, and since previous books have been criticized, some will criticize your words as well." To this, he says "Let them be pleased" original: "तुष्यन्तु... इति". It is clear. The pleasure of the good calculators is due to the non-flashing of criticism upon understanding the meanings. And the non-flashing of criticism in them is due to the pleasure resulting from the contemplation of thoughts given to the consideration of knowledge. As for the wicked, because of the lack of understanding the meanings...