This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Hist. Lib. I. Cap. I. 1. τὰ ποῖα what kind of U; τὸ π. the [what kind of] A. || 3. ὅμοιον οὐὸν similar not being I added, omitted in the books. || βλάστησις sprouting Codd.; γένεσις origin A. || 5. ὁοἷον the [such as] U; δὲ ἴδιον and particular A. || ἁπλῶς — ἀφομοιοῖ simply — assimilates U; I changed nothing except τῷ γ to the g into τῷ γ’ to the third. || 6. διωρίσθω let it be defined U; διαιρείσθω let it be divided A. || 8. τῆς δ’; of the [and] δ’ [and] I added. || 9. ἁπάντων τούτων; of all these; Codd. after ἁπάντων all, A. after τούτων these add τε and. τὴν τροφὴν the nourishment Libri. || ἐφ’ ἓν upon one U alone, others ὑφ’ ἓν under one. A little later ἐφ’ ἓ upon one I corrected. || 10. καὶ ὅσα. and as many as. It seems οἷον ὅσα such as as many as should be written. — Cap. II.
1. ξύλον, ὅσα wood, as many as conj.; ξύλα ἢ ὅσα woods or as many as A. || 3. γνωριμωτέρων more familiar U; γνωρίμων familiar A.
|| 5. ἔν τι one thing U; εἴ τι if anything MP; ἔτι still A. || ἄλλα δ’ ἤδη others already with U I wrote, where between εἴδη forms and ἤδη already the reading is ambiguous; A. has εἴδη. || 6. ἔτι δὲ and still conj.; ἔχον having A. || οδ’ ἐντεριώνην... καρδίαν the [the pith... heart] omitted in the others, U provided. — Cap. III.
1. σαφεστέραν more clear conj.; σαφέστερον more clearly A. || θάμνος — πήγανον shrub — rue I wrote conj. U has these: φρύγανον δὲ τὸ ἀπὸ ῥίζης καὶ πολυστέλεχες καὶ πολύκλαδον οἷον καὶ γάμβρη καὶ πήγανον· θάμνος δὲ ἀπὸ ῥίζης πολύκλαδον οἷον βάτος παλίουρος· πόα. a bush is that from the root and multi-stemmed and many-branched such as the wild cabbage and rue; a shrub is from the root many-branched such as the bramble, Christ's thorn; herb. || 3. ἐλάας olives corr. with Sch. writing ἐλαίας; ἐλάτας firs U. A. || 4. διαιρετέον εἶναι must be divided to be I corrected; διαιρεῖἔνια it divides some UA. || καὶ ὀλιγοχρονιότητι and by short-livedness omitted in UA, I added with Sch. and the version of Gaza. || 5. λέγομεν we say U; ἐλέγομεν we were saying A. || καὶ ἄγριον and wild conj.; καὶ and om. A. || 6. τοιαῦτα διαιρετέον such things must be divided conj.; τοῖς αὐτοῖς αἱρετέον by the same [must be chosen] A. — Cap. IV. 2. καὶ τὰς κατὰ τοὺς τόπους and those according to the places corr.; καὶ πάσας τοῖς τόποις and all in the places A. Edd. || οὐδ’ ὅλως not at all conj.; ἐν τούτοις in these A. Edd. || 3. μυρίκην tamarisk U; μυρίνην myrtle A. — Cap. V. 1. ἔστι δὲ it is U; ἔτι δὲ and still M P A. || 2. ῥηξίφλοια bark-splitting I gave from the conjecture of Stackh.; ῥιζίφλοια root-bark mostly U and P; ῥιζόφλοια root-bark A. || ἀνδράχλη purslane corr.; ἀνδράχνη purslane Libri. || 3. φάμνου of a shrub conj.; σάμνου of a shrub P2; βαλάνου of an acorn A Edd. || τὰ γὰρ for the P; μὲν [indeed] they insert A Edd. || ὁμωνύμων homonymous corr.; ὁμοίως similarly A Edd. || μύκητος. of a mushroom. It seems to me ἀννήτου of dill should be written. || 4. πυκνότης density I assumed from the margin of P. Furthermore μαλακότης softness om. MA. but U has it. || σχίζεται it is split conj.; σχισθέντα having been split Libri. || 5. eὔθραυστα easily broken margin P; ἄθραυστα not broken UPA; θραυστὰ broken Sch. — Cap. VI. 1. αὕτη this from conjecture of Sch.; αὐτὴ self UA; αὐτῇ to self MV. || 2. αὗται these A Edd.; αὐτοὶ themselves UV. || τῆς ἐβένου of the ebony corr.; δὴ πᾶσαι indeed all A Edd. || 5. κεραύνιον thunder-bolt conj.; γεράνειον cranesbill Sch. from conjecture; κράνιον skull Libri. || καθάπερ εἰκαζούσαις just as guessing To these words, which are corrupt, it seems γένος σιτῶδες a grain-like genus should be substituted. || 8. ἀλλ’ ἀλλοῖον ἔχουσι but they have another from corr. Stackh.; ἀλλὰ λεῖον ἔχοντες but smooth having MPV; ἀλλοῖον another provides margin P. || ἀεὶ καὶ always and conj.; καὶ ἀεὶ and always A Edd. || 9. ἐγγεοτόκα λέγοντες saying earth-born corr.; εντεοσ [truncated]