This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Edd. || ὑπολοπῶσιν they peel under corr. Sch. syll.; εἰ πελειν εἰσι U; ὑπελεινεισ MV; ὑπελινῶσιν they peel under A.; ὑπολιπῶσιν they leave under Edd. || 5. ἔχειν to have MV; ἔχει it has A Edd. || 7. κατασπῶσιν they pull down conj.; κατὰ πᾶσιν according to all Codices; κατὰ πάντα according to all A Edd. || ἐφανεστάτας most evident corr.; εὐγενεστάτας most noble A. || 8. ὅταν when corr.; οὕτως thus A. — Chapter II. 1. θυῖον thy-wood with Scalig. corr. Sch. syll.; τύϊον tuyon A. || 2. καὶ οὔτ — ἐκτὸς and neither — outside U alone provided. But see lest from the beginning πλὴν οὗτοι except these should be written. || 4. τι συνελήφθη something was grasped Edd.; τι αὐτοῦ συν. something of it grasped Libri. Perhaps τι ἀτύχης συν. some unfortunate [part] grasped should be written. || ὅπερ which Libri; ὥσπερ just as Edd. || 2. καὶ ἐκ and from Codices; ἐκ from Edd. || μηδένα ἂν no one would conj.; μηδ' ἂν ἕνα not even one A Edd. || δεῖν δὲ to need but Libri; δὲ καὶ but also Edd. || δένδρον μέγα tree large Codices; δὲ interposed in A Edd. || 3. καὶ χαῦ- and porous- Codices; τὰ interposed in A Edd. || ὀρθὸν ὅταν upright when corr.; ὀρθὸς ὅταν MV; ὅταν ὀρθὰ when upright A Edd. || 5. καλοῦσι — φύλλου they call — leaf These eight words U provided alone || ἔκειτο it lay corr.; ἐκεῖνο that A Edd. || ἂν ἦν ἡ would be the I added ἦν with Sch., omitted in A. But it is better to write ἐνταῦθ' ἂν πάντως ἦν φορά here there would absolutely be a flow. || ἀναξηραινομένων drying up Libri; -μεναι Edd. || 6. τὸν δὲ φελλὸν the cork but U; τοῦτο δὲ φαῦλον this but base MV; τοῦτο δ' ὡς φαῦλον this but as base A. || 7. τῶνδε κέδρα these cedars Codices; τῶν κ. the cedars A Edd. — Chapter IV. 1. ξηρότητι dryness U; σκληρότητι hardness A Edd. 2. γίνεται — ξύλον becomes — wood Codices; omitted in A Edd. || 3. ὅπερ which U; ὥσπερ just as A. || 4. καὶ ἡ ὀξύη and the beech P2A; καὶ ἡ φηγὸς καὶ ἡ ὀξύη and the oak and the beech from the version of Gaza gave with marg. B Schn. || 4. ξηρὰν dry Libri; πικρὰν bitter Edd. || πικρότητα. bitterness. After l v. A adds with a cross sign τερηδὼν θρίπες woodworm woodlice, which as if from the margin, where they indicated a topic, brought into the context I omitted. || ἐσθίεται it is eaten Codices; ἐσθίεσθαι to be eaten A Edd. || 5. ὡσπερεὶ μυοδόχον as if a mouse-receptacle conj.; ὥσπερ οἱ μυόχοδοι as the mouse-receptacles A || 7. κατάγνυσθαι to be broken U; καταρίγνεσθαι M; καταρίγνησθαι V; καταγνυνεσθαι A. || 8. κἂν ἐπινῇ — κάτω even if it should spin — down U; καὶ ἐπινεῖ μᾶλλον and spins more A. — Chapter V 1. ταῦτα these P2A; τὰ σκληρὰ the hard Schn. alone. || ἅμα. at once. Or should αὐτὴν it be written? || 3. παρακινηθεῖσιν. disturbed. Scarcely doubt πελεκηθεῖσιν hewn should be written. || 4. τὰ μὴ δοκ. those not seeming Heins. Sch.; μὴ omitted in Libri. || αὐτοὺς μὴ ἐκ them not from corr.; οὕτως ἐκ thus from A Edd. — Chapter VI. 1. ψοφεῖν to sound U; ψόφοις with sounds MVP2A. || 2. πεύκη pine U Heins. Stackh.; ἡ ἐλάτη the fir MVAld. Sch. || εὐτορνότατον very well turned U; ευτονώτατον most vigorous A. || Chapter VII. 1. αὕτη ἡ χρεία this use corr.; αὐτῆς χ. its use A; αυτ χ. U; αὐτὴ χ. MV. || 2. τριήρει for a trireme corr.; τριήρη trireme U; τριήρης trireme MV; τριήρεσι for triremes A. || καθαπερανεὶ as if U; καθαπερεὶ as if A. || 4. ἐλάτη — ἄρκευθος fir — juniper I wrote mostly with U; ἐλάτη τε καὶ πεύκη καὶ κυπάριττος δρυπεύκη καὶ κέδρος ἄρκευθος fir and pine and cypress oak-pine and cedar juniper U; ἐλάτη τε καὶ πεύκη καὶ κέδρος καὶ ἄρκ. fir and pine and cedar and juniper A Edd., and omitting the last καὶ MV. || ὡς d' ἁπλῶς as but simply corr.; ἁπλῶ-δ' ὡς simply but as A. || δὲ — ἀναγκαῖον but — necessary I wrote with Codices, changing ἐνικμοτέραι into ἐνικμοτέρᾳ; δὲ ἡ ἐνικμοτέρα διὰ τὴν κάμψιν ἀναγκαῖον but the more moist because of the bending [is] necessary A. || και νῦν and now de conj. Schn. in Comm.; καὶ νῦν A. || συμπαγῆ solid together conj.; συμπίη pressed together A