This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

we did not wish to distinguish with sigla more accurately, except that we diligently indicated where the correction seemed to have originated from the first hand or from a very recent hand. Besides the Florentine ones, I diligently examined the Leiden codex, which is called the Doruillianus. Oudendorp had already used the same. Ruhnken, in the preface p. X. cf. Bosscha in the Apuleius of Oudendorp, Vol. III, p. 540; Hildebrand p. LXXII; Rossbach, Neue Jahrb. f. Phil. 1895. 572, ann. 4. of the Oudendorpian edition, refers this book to the thirteenth century. It contains the Metamorphoses and the Apology divided into two parts. Book I of the Metamorphoses is missing, except for the last page. It has 151 leaves of "continuous writing of thirty lines, whereas F, φ, g, another Gudianus, the Dresden [manuscript], and other books derived from F have two columns" (Rossbach). It is rarely corrected. In the margin, indeed, two different hands, of which one is quite recent, have written notes by which either the argument of the narrative is indicated, such as "heavenly palace," "words of Cupid to Psyche," or proper names are repeated, or a variant or emended reading is indicated, such as serta where the text has rose cta, and dedidere where the text has dedere. The notes are somewhat more frequent in books V, VI, and X. That more recent hand, on folio 30 r. at the bottom of the page, wrote: "Psyche's sisters, according to Boccaccio's Genealogy of the Gods, are the Vegetative and the Sensitive. The parents are Apollo and Endelechia. Apollo is interpreted as the sun, wisdom, God. Endelechia is the perfect age. Because (not: of what kind) in the perfect age the soul thrives in its works." The same hand, at the bottom of page 116 v., wrote a Latin translation of the verses of Plato, which are cited in the Apology cf. Krueger's edition p. 16, 17., and also of those which are recorded in Diogenes Laertius:
You see the stars, would that I might become, my star, the heavens,
That I might see you with so many eyes.
Lucifer before [was] my glowing star for mortals,
[But] Hesperus, by fate, behold, you shine to the shades.