This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

is. Tacitus, Histories 1. 25: "Few were admitted into the knowledge of the crime, and they stimulated the anxious minds of the others with various arts." Cicero, First Oration against Catiline, chapter 1: "Do you not see that the conspiracy is already held bound by the knowledge of all these men?" The same author, book VI, epistle 10, to his family: "and how strongly the knowledge of your deeds and your plans consoles you." Thus Justinus on Candaules, 1. 7: "He was accustomed to boast to everyone about his wife, whom he loved to death because of the beauty of her form, not content with the silent knowledge of his own pleasures unless he also made public what should have been kept silent regarding his marriage": and book VIII, ch. 2. Phaedrus in the prologue to book III.
The thing itself seems to urge me [to speak] original: "Res ipsa hortari videtur" Tacitus, Histories IV: "The matter seems to demand, because we have again fallen into mention of a man who should be mentioned more often, that I repeat his life and character in a few words": where he also emulated that other passage concerning Sulla in the Jugurthine War. There is also: "But since we [speak] of so great a man," etc. Ciacconius.
The thing itself seems to urge me [to speak] original: "Res ipsa hortari videtur" Fabius Quintilian, a very grave author and censor, notes Sallust for this type of introduction as superfluous and little pertaining to history, on whom the great Scaliger (Poetics III, 96) not unjustly burned the mark of greater curiosity. I shall subscribe his most grave words: "Sallust seems to have acted ambitiously," he says, "because, in the manner of poets, when he had begun to speak about Catiline, having omitted that narrative, he repeats history from the very earliest beginnings of Rome. We judge him, a man outstanding and incomparable in his own genre, to have acted rightly and necessarily, to show a corrupted state, of which Catiline was a part, being himself worthless, and could have many participants in his wickedness and depravity." Colerus.
In what way they held the Republic original: "Quo modo rempub. habuerint" Thus, indeed, Tacitus, the greatest emulator of Sallust, Annals IV: "It would seem consistent to review the rest of the republic, [and] the ways in which they were held up to that day." I do not know, however, if he wrote, "they had increased the republic," for below [he mentions] the Royal power which "at the beginning had been for the sake of preserving liberty and increasing the republic": and, "Where the republic grew by labor and justice." Ciacconius. So also Ursinus.
From the most beautiful and best, it became the worst and most shameful original: "Ex pulcerrima et optima, pessima ac flagitiosissima facta sit" The word "best" with the conjunction "and" is not in any other manuscript that I have seen, nor does the Beroaldine volume have it. Rivius.
From the most beautiful original: "Ex pulcerrima" Saint Augustine cites this passage in The City of God II. 18. Ciacconius.
From the most beautiful, the worst and most shameful original: "Ex pulc. pessima ac flagitios." Add from the writings: "From the most beautiful and best, the worst and most shameful it has become": so that "most beautiful" corresponds to "most shameful," and "best" to "worst." Shortly after, in almost the same words: "The empire from most just and best became cruel and intolerable." Putsch.
CAP. 6. The city of Rome, as I have received original: "Urbem Romam, sicuti ego accepi" Tacitus also emulated this passage at the beginning of his Annals, which he begins thus: "Kings held the city of Rome from the beginning." Ciacconius.
At the beginning they had Trojans original: "Initio habuere Trojani" That word "had" habuere, Sallust received from the Greeks, and likewise his emulator Tacitus, who begins his annals thus: "Kings held the city of Rome from the beginning." Homer said in the Catalogue, "who held," etc. Ursinus.
Who, with Aeneas as leader, were fugitives, wandering with uncertain seats original: "Qui Ænea duce profugi, incertis sedibus vagabantur" Manuscripts have "uncertain seats" sedibus incertis, so that the adjective follows; just as Rodolphus Agricola cites it. Rivius.
And with them the Aborigines original: "Cumque his Aborigines" The Aborigines were those ancient Latins, of whom some kings are recounted by Livy and Halicarnassus. The common opinion of the ancients [is] that the Trojan newcomers mixed with this ancient people of Latium and merged together: although others say otherwise; which Crispus understood best.