This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

held by the colonists: for quam which is missing. Similarly: Mene incoepto desistere victam? Am I, defeated, to desist from my undertaking? for dicebat she was saying is missing. In compound words, the same often happens, as: Incubuere mari, totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt They fell upon the sea, and together the East Wind and the South Wind rush from the lowest foundations, for eruunt they tear up: for the preposition e is missing for the perfection of the full sentence. Among these are also those in which the verb is missing at the end, as Virgil in the third book of the Aeneid: O mihi sola mei super Astyanactis imago O you, the only image of my Astyanax left to me: for the verb es you are is missing for the perfection of the sentence. Nor can we call this an apocope cutting off, which happens in a full word, but rather that which happens in a letter or syllable lacking sense in itself. 6 There is also a deficiency of a sentence, as in Terence in the Eunuchus: Egone illam? quae illum! quae me! quae non! Shall I deem her worthy? She who preferred him to me! She who spurned me! She who did not receive me yesterday! For for each one, the construction of a full sentence is missing: Egone illam digner adventu meo, quae illum praeposuit mihi, quae me sprevit, quae me non suscepit heri. And if a sentence once spoken is understood twice, three times, or more often, as: magna viri gloria est, prudentia, et fortitudo, et pudicitia, et justitia, et temperantia Great is the man's glory, his prudence, and fortitude, and modesty, and justice, and temperance: for everywhere magna viri gloria est is understood, which was spoken once. But just as we judge the reasoning of letters either by the inspection of writing or by the ears...
Incubuere, etc. Aen. I. 84, 85. Preposition "e." In the Leipzig B codex, "e" is written above the line by another hand. Gphb codex "praepositum." Virgil in III. Aen. v. 489, "for the verb 'es' is missing." After "enim," the Ascensius, Putsch, Basel, and Cologne editions add "es." The Venice, Juntine, and Erfurt editions add "est." I believe this word was added by a glossator. The Leipzig A manuscript adds "es" after the verb. Erlangen "est." Leipzig B, by another hand above "est," records "s. es." The Langer manuscript codex "deest enim es verbum." Gphb "deest enim hoc verbum es." I have written "es," which Priscian certainly had in mind. Terence in Eunuchus, Act I. Sc. 1. v. 20. "quae me sprevit." Leipzig A codex "quae me exclusit foras." "intelligatur" is understood. Leipzig A manuscript "subintelligatur." "magna viri gloria est." Thus I have edited this passage and below from the Erlangen and Munich A manuscripts. But the Venice, Erfurt, Aldine, Ascensius, Juntine, Basel, and Cologne editions exhibit "viris" in these two places. "judicamus." The Ascensius, Putsch, Aldine, Juntine, Basel, and Cologne editions have "dijudicamus." I have recalled the ancient reading from the Venice and Erfurt editions and the Leipzig B manuscript.