This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

cf. 3, 8. 3 (p. 155, 14) — and 8, 1. abs. 6 (p. 369, 9): huc deductum necessitatis, ut etc. led to this point of necessity, that etc. Wherefore I myself, in a matter so uncertain, following the authority of the codices, thought that it should be left to the judgment of those who will read these things whether his these or iis those seemed to be better — for it is a very slight change of writing.
But you might with much greater reason marvel that Halm often professes that he read very clearly and plainly in codex A things that he could not have read there: for it is written in that book quite clearly, so that there is no doubt at all, at 1, 4. ext. 2 (p. 21, 3) Deiotaro Deiotarus [dative], not, as Halm wishes, Deiotarus Deiotarus [nominative]. — 1, 6. 5 (p. 27, 6) the same person incorrectly reported that clamasse to have shouted was added by the second hand in the margin, of which word not even a trace remains. — A little before (p. 27, 4) prębita offered was manifestly corrected by the second hand from credita believed. — 1, 6. ext. 1 (p. 32, 18) pedestri pedestrian/on foot was read by the first hand, which should have been accepted, not pedestre pedestrian/on foot [neuter]. — 1, 7. 3 (p. 35, 16) he should not have noted uesubii in litura Vesubius in a correction/smudge, but a uesubii in ras. Vesubius in an erasure. — 1, 7. 5 (p. 37, 5) not aedem shrine corrected from eaedem the same [f. pl.], but from eadem the same [f. sing.]. — 3, 2. 7 (p. 114, 14) the most certain writing is fortium of the brave, not fortium uel hostium of the brave or of the enemy, as Halm thought, whence he incorrectly conjectured hostium of the enemy: for although the strokes of the letters st and rt are similar, yet in that most neatly written codex they are so manifestly distinguished that they cannot be confused at all. The letters st in the next word sustinendos to be sustained could have convicted him of error. — 3, 2. ext. 1 (p. 125, 9) there is in A titus uibelus Titus Vibelus, not uibelius Vibelius. — 3, 7. 1 e (p. 144, 24) deducturus about to lead away, not deductus rus led to the country: for the second hand added the last letter in deductus and marked rus with dots [to be removed]. — ibid. ext. 1 (p. 149, 19) deducere to lead away, not diducere to lead apart. — 3, 8. 2 (p. 154, 6) pecublice publicly [error for publice] by the first hand, not peculice publicly [error], whence Halm incorrectly wrote pecunia publice money publicly: for the letters pecu were poorly transferred from the preceding word pecunia and the repeated word pecunia is very bothersome. — ibid. ext. 3 (p. 159, 20) arriginnussas Arriginnussas, not arriginussas Arriginussas. — 4, 1. 10 (p. 166, 26) solita accustomed [f. sing. or n. pl.] (a changed into o), not solitae accustomed [f. pl.]. — ibid. 12 (p. 168, 6) concerning words clearly desperate,