This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

which he edited as claritate excellentibus uiris sermo infinitis personis with brilliance to excellent men speech to infinite persons, he noted nothing except this: sermo] stilus l. u. in mg. sermo] style, line under in margin; but he did not see that uu. uiris sermo men, speech were inserted later in somewhat narrower letters, it is uncertain by the first hand or another ancient hand in a space previously left empty. When I had noted these things from the Bern manuscript in 1866, I now saw those suspected words are absent, and, as it seems to me, spurious even from the Laurentian [manuscript], in which single book I think that passage has remained, as though contaminated by no one defect, thus untouched by interpolations. — 4, 1. ext. 8 (p. 174, 1) A exhibits ita furi m. 1 thus to the fury, first hand with the same fault that is also detected on p. 326, 23, non ita furae not thus to the furies: for ę was corrected from i m. 2 by the second hand. Deceived by which error of Halm, Vahlen judged that furae to the furies should be deleted as having arisen from a dittography of the preceding ephoroe to the ephors — for he thinks it should be written thus. — 4, 4. 8 (p. 191, 2) there is in A inq. circo in the circle as in L without any erasure, not in * circo m. 1, inq. circo m. 2, as Halm wishes, and certainly you would hardly miss that que and; — 4, 5. init. (p. 193, 20) omni tempore at every time, not omniq. tempore at every time and, which Halm incorrectly accepted; — 4, 7. 1 (p. 202, 12) expedimento m. 1, non m. 2 expedient, first hand, not second. — 4, 8. 5 (p. 213) Halm erred more often on this one page: for he should have reported from A line 4 audeř they dared [error], not audieř they heard [error]; l. 5 obticueř m. 1, non edere opticuerunt they were silent, first hand, not edit they had appeared silent; l. 14 illic cõmimoratę ita hic, non commemoratae there [it is] commemorated thus here, not commemorated; l. 15 conmendationes, non commendationest recommendations, not recommendations [it is]: for he could have taught him that the final t m. 2 by the second hand was added because of the custom of the scribe of this codex of writing the letters st; l. 20 nrorũ ne id in ras. of ours, lest it [is] in erasure, not only ne id in ras. lest it [is] in erasure: for it is probable that by that erasure was deleted what I restored from the Laurentian [manuscript] nostrorum ne aurum of ours, lest gold. — 5, 7. 1 (p. 260, 13) there is no doubt that triumphantis of the one triumphing was written by the first hand, which was corrected from the Paris [manuscript] into triumphantem the one triumphing. Nor is it true 6, 4. ext. 1 (p. 294, 30) that cinginnia m. 1 Cinginnia, first hand was corrected from cinninia Cinninia: for anyone who knows that hand which corrected the Bern manuscript using the epitome of Paris will know that that form of the letter g is by far